Ci risiamo.... cercasi madrelingua francese per traduzioni verso lo spagnolo e l\'inglese!
Thread poster: CLS Lexi-tech

CLS Lexi-tech
Local time: 16:58
Member (2004)
English to Italian
+ ...
Sep 11, 2002

Leggo tra le offerte postate su Proz.com quanto sopra.

Non voglio riaprire l\'annoso dibattito su chi puo\' tradurre verso una lingua o l\'altra, perche\' mi sembra che abbiamo tutti le idee chiare. Vorrei soltanto invitare le agenzie italiane alla riflessione per evitare che invalga il malcostume di far fare il controllo di qualita\' o traduzioni alla persona sbagliata, con o senza laurea.

Tutto qui. Buon lavoro a tutti.


paola l m

co-mod EN>IT



 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Ci risiamo.... cercasi madrelingua francese per traduzioni verso lo spagnolo e l\'inglese!

Advanced search






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search