Collaborazione con agenzie inglesi
Thread poster: italia

italia  Identity Verified
Germany
Local time: 01:33
Italian to German
+ ...
Nov 9, 2001

Ciao a tutti! Recentemente sono stata contattata da un\'agenzia inglese interessata a una collaborazione.Premetto che finora non ho mai lavorato per l\'Inghilterra, e percio\' non so che pesce pigliare riguardo alle tariffe.So pero\' che fanno il conteggio a parola.A che cifra ruotano attorno e come si effettua il conteggio? Che modalita\' di pagamento (30/60 gg o altro)sussistono?

Grazie mille per i vostri contributi!!!

Saluti italia


Direct link Reply with quote
 
FrancescoP  Identity Verified
United States
Local time: 16:33
English to Italian
+ ...
55/60 pounds per 1000 parole Nov 9, 2001

In Inghilterra il conteggio non avviene a parola ma a 1000 parole. Le tariffe attuali oscillano da non meno di 50 a un massimo di 60 sterline per 1000 parole. Il pagamento di solito è a 30 giorni. Non occorre addebitare l\'iva.



Spero di esserti stato d\'aiuto.



In bocca al lupo,



Francesco


Direct link Reply with quote
 

italia  Identity Verified
Germany
Local time: 01:33
Italian to German
+ ...
TOPIC STARTER
Nov 9, 2001

[quote]

On 2001-11-09 08:55, FrancescoP wrote:

In Inghilterra il conteggio non avviene a parola ma a 1000 parole. Le tariffe attuali oscillano da non meno di 50 a un massimo di 60 sterline per 1000 parole. Il pagamento di solito è a 30 giorni. Non occorre addebitare l\'iva.



Spero di esserti stato d\'aiuto.



In bocca al lupo,



Francesco



Grazie infinite per la tua celere risposta!!! saluti


Direct link Reply with quote
 

italia  Identity Verified
Germany
Local time: 01:33
Italian to German
+ ...
TOPIC STARTER
grazie Nov 9, 2001

Grazie mille per la tua celere risposta!!! saluti

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Collaborazione con agenzie inglesi

Advanced search






SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search