Déjà Vu X - Supporto e Formazione
Thread poster: Costantino Sbacchi

Costantino Sbacchi  Identity Verified
Local time: 22:42
English to Italian
+ ...
Sep 13, 2006

C'è qualche traduttore in grado di insegnare a usare Déjà Vu X professional e Workgroup nella zona compresa fra Milano Nord e il Canton Ticino disposto a fare un piccolo corso di formazione?

[Subject edited by staff or moderator 2006-09-13 16:26]

[Subject edited by staff or moderator 2006-09-13 16:27]


Direct link Reply with quote
 

Harry Bornemann  Identity Verified
Mexico
English to German
+ ...
DVX is well documented (F1) Sep 13, 2006

When you want to live from translating manuals it might be a good idea to start reading some..

Direct link Reply with quote
 

Catherine Bolton  Identity Verified
Local time: 22:42
Member (2002)
Italian to English
+ ...
Forse questo ti sarà utile Sep 13, 2006

Ciao Costantino e bentrovato qui!
Forse questo link ti sarà utile.
http://www.corsi-traduttori.it/strumenti-ricerca/index.html
So che Michael insegna anche corsi, credevo solo di Trados, ma ora vedo anche di DV:
http://www.traduzioni-inglese.it/cat-training.html
Lui sta proprio nella tua zona!
Spero di sia utile!
Catherine

PS to Harry: Reading a manual is not the same thing as a session with a teacher, as I'm sure you must realize. Despite the wink, your posting comes across as sarcastic, though it may not have been intended that way.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Déjà Vu X - Supporto e Formazione

Advanced search






BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search