Off topic: Pronunciation help with Italian name
Thread poster: spanruss

spanruss
United States
Local time: 09:35
Russian to English
+ ...
Sep 20, 2006

In a play I'm in right now, my Italian wife's name is "Aida". Being a Spanish speaker, I'm assuming the "ai" is a diphthong with the same pronunciation as its Latin cousin, Spanish. That would give it roughly the same sound as "eye" in "eyeball". Some of the actors want to pronounce it like the "ay" as in "pray", while some don't even pronounce it as a diphthong at all. This latter group pronounces it as "Ah-eeda". Which is correct?

 

Angie Garbarino  Identity Verified
Member (2003)
French to Italian
+ ...
AI like eye, yes Sep 20, 2006

spanruss wrote:

In a play I'm in right now, my Italian wife's name is "Aida". Being a Spanish speaker, I'm assuming the "ai" is a diphthong with the same pronunciation as its Latin cousin, Spanish. That would give it roughly the same sound as "eye" in "eyeball". Some of the actors want to pronounce it like the "ay" as in "pray", while some don't even pronounce it as a diphthong at all. This latter group pronounces it as "Ah-eeda". Which is correct?


Correct Ah- eeda icon_smile.gif not as in pray, yes as eye

have a nice day !!


 

sofiablu (X)
Netherlands
Local time: 16:35
Yes Sep 20, 2006

Angioletta is right.
In Russian you could say "Аида".


 

Maria Giulia La Rosa  Identity Verified
Italy
Local time: 16:35
Member (2006)
English to Italian
+ ...
Put the stress on the I Sep 20, 2006

If you pronounce it like "eye" you are likely to stress the "a" rather than the"i". But it would not be correct.

I think that the "Ah-eeda" solution is far better, as the "ee" sound gives the "i" the correct stress.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Pronunciation help with Italian name

Advanced search






SDL MultiTerm 2019
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search