Dizionari elettronici/cartacei Nederlands-Italiaans/Italiaans-Nederlands Thread poster: Andros
|
Ciao a tutti, Premetto che non sono un traduttore ne ho la pretesa di tradurre alcunchè, purtroppo devo trasferirmi in Olanda per motivi di lavoro e ho assoluto bisogno di integrare il mio vocabolario - la mia fidanzata mi ha insegnato la grammatica di base e i miei collaboratori parlano inglese, ma siccome dovrò viverci per almeno qualche anno.. Mi servirebbe qualche consiglio riguardo a: 1)Dizionario Nederlands-Italiaans/Italiaans-Nederlands. Cartaceo o elett... See more Ciao a tutti, Premetto che non sono un traduttore ne ho la pretesa di tradurre alcunchè, purtroppo devo trasferirmi in Olanda per motivi di lavoro e ho assoluto bisogno di integrare il mio vocabolario - la mia fidanzata mi ha insegnato la grammatica di base e i miei collaboratori parlano inglese, ma siccome dovrò viverci per almeno qualche anno.. Mi servirebbe qualche consiglio riguardo a: 1)Dizionario Nederlands-Italiaans/Italiaans-Nederlands. Cartaceo o elettronico (meglio elettronico se possibile, in modo da poterlo trasportare tra casa e ufficio). Andrebbe benissimo anche Nederlands-Engels/Engels-Nederlands - a dire il vero, mi servirebbero entrambe. 2)Esistono dizionari (stesse lingue) specifici per termini fiscali/finanziari/legali? Vi ringrazio anticipatamente, prima di postare ho provato a chiedere in altri forum e ad alcune librerie ma, sinceramente, non sono rimasto per nulla soddisfatto
[Edited at 2006-09-20 16:45] ▲ Collapse | | | | Andros English to Italian TOPIC STARTER
Grazie mille Joris! Spero che qualcuno possa indicarmi anche un dizionario tecnico, dal momento che dovrò essere io ad impostare alcune procedure e indicare ai collaboratori alcuni termini specifici da utilizzare - cosa che sono in grado di fare correttamente in IT e ENG, ma assolutamente non in NL | | |
Spero che qualcuno ti possa consigliare un dizionario tecnico per quanto mi riguarda (con il tecnico) faccio il passaggio dall'inglese come Joris anch'io con: ifinger (che puoi scaricare da internet a pagamento ma che ti offre un trial di 3 mesi) Du>Eng e poi Eng>ita McGraw hill Auguroni Angio
[Edited at 2006-09-21 08:45] | |
|
|
Andros English to Italian TOPIC STARTER
Grazie Angio Penso che la trial sia stata rimossa, comunque per 16€ credo proprio che lo proverò. | | | Luca Tutino Italy Member (2002) English to Italian + ... Per le terminologie specializzate è necessario il passaggio tramite terza lingua | Sep 23, 2006 |
Quando ho cominciato a tradurre io, e fino a pochissimi anni fa, un vero vocabolario cartaceo IT-NL non esisteva proprio! Ora che c'è il Lo Cascio (Van Dale, 2001) è tutta un'altra vita (veramente la prima edizione del dizionario non è niente di speciale, ma ora ne è uscita una nuova che non ho ancora visto). Per qualsiasi terminologia specialistica troverai tantissime pubblicazioni NL-EN e NL-DE in Olanda. Se per caso vai ad Amsterdam dovrebbe esserci ancora una bu... See more Quando ho cominciato a tradurre io, e fino a pochissimi anni fa, un vero vocabolario cartaceo IT-NL non esisteva proprio! Ora che c'è il Lo Cascio (Van Dale, 2001) è tutta un'altra vita (veramente la prima edizione del dizionario non è niente di speciale, ma ora ne è uscita una nuova che non ho ancora visto). Per qualsiasi terminologia specialistica troverai tantissime pubblicazioni NL-EN e NL-DE in Olanda. Se per caso vai ad Amsterdam dovrebbe esserci ancora una buona libreria specializzata in strumenti linguistici (il nome ora non mi viene) a Museumplein, a un passo dal Concertgebouw.
[Edited at 2006-09-23 20:41] ▲ Collapse | | | Luca Tutino Italy Member (2002) English to Italian + ...
Andros wrote: comunque per 16€ credo proprio che lo proverò. Se lo provi, magari ci fai sapere cosa te ne pare? ciao, Luca | | | Andros English to Italian TOPIC STARTER
Se lo prendo vi faccio sapere cosa ne penso, però non essendo un traduttore presumo che i vostri standard siano parecchio pià alti.. Comunque volentieri | |
|
|
Ifinger lo uso io | Sep 26, 2006 |
Luca Tutino wrote:Se lo provi, magari ci fai sapere cosa te ne pare? ciao, Luca Non ti fidi del mio giudizio va bene sai ciao Angio | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Dizionari elettronici/cartacei Nederlands-Italiaans/Italiaans-Nederlands Trados Business Manager Lite | Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
More info » |
| Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |