Off topic: come gestire i vuoti
Thread poster: Rita Bilancio

Rita Bilancio  Identity Verified
Local time: 21:27
English to Italian
+ ...
Nov 29, 2006

Cari colleghi,
volevo sapere, sempre se vi è capitato, come gestite i momenti di minor carico di lavoro? Create glossari, studiate, vi dedicate alla ricerca di nuovi clienti.
In questo momento lavoro molto meno e sinceramente vorrei gestirmi diversamente. Avete qualche sano consiglio da darmi?

Buon lavoro a tutti!


 

Chiara De Santis  Identity Verified
Italy
Local time: 21:27
Member (2002)
Dutch to Italian
+ ...
goditi la quiete Nov 29, 2006

e quando ti verranno i periodi di piena ricorda con piacere la giornata trascorsa in santa pace!
Ma se proprio vuoi sentirti utile, dedicati all'aggiornamento del CV e alla ricerca di nuovi clienti (rispondendo con calma agli annunci che possono interessarti).


 

Sergio Paris  Identity Verified
Italy
Local time: 21:27
German to Italian
+ ...
...concordo pienamente !!! Nov 29, 2006

Ciao Rita,

concordo pienamente con Chiara e ti consiglio anch'io vivamente di godere per quanto possibile dei periodi di quiete perchè li rimpiangerai molto quando non saprai dove metterti le mani per il troppo lavoro che ti viene assegnato. Oggi è una di quelle giornate in cui più di altre vorrei starmene tranquillo senza troppe pressioni...sarà che è il mio compleanno e mi ritrovo sulla scrivania cartelle su cartelle da tradurre !!!

Buon relax

Sergioicon_smile.gif


 

Romina Minucci
Italy
Local time: 21:27
English to Italian
+ ...
aggiorna il tuo sito Nov 29, 2006

io generalmente, nei periodi di calma aggiorno il profilo su proz, magari dedicandomi a contattare i miei clienti passati per avere un WWA, mi dedico alle varie proposte su proz e soprattutto a quelle che generalmente richiedono delle prove di traduzione che spesso non hai tempo di fare.
spesso giro su proz leggendomi dei forum su argomemnti che mi interessano (albo, novita' amministrative, o semplici off-topics!!!)

pero' sono anche un po' pigra, in realta' dovrei anche fare un restyling al mio sito personale e cambiare diverse cose..... ma quando ho dei momenti liberi mi piace anche riposarmi o magari girare per delle librerie in cerca di qualcosa di interessante per il mio (nostro) lavoro. ieri l'altro ad esempio sono andata a comperarmi una bella grammatica italiana....

buon riposo!!
Romy


 

Chiara De Santis  Identity Verified
Italy
Local time: 21:27
Member (2002)
Dutch to Italian
+ ...
... Nov 29, 2006

Sergio Paris wrote:

...sarà che è il mio compleanno e mi ritrovo sulla scrivania cartelle su cartelle da tradurre !!!



BUON COMPLEANNO, ALLORA!


 

dropinka  Identity Verified
Italy
English to Italian
+ ...
auguri! Nov 29, 2006

Sergio Paris wrote:

sarà che è il mio compleanno e mi ritrovo sulla scrivania cartelle su cartelle da tradurre !!!


Che bello, un altro Sagittario come meicon_smile.gif
Buon compleanno!

Claudia


 

Sergio Paris  Identity Verified
Italy
Local time: 21:27
German to Italian
+ ...
....grazie !!! Nov 29, 2006

Grazie Chiara, grazie Claudia !!!!icon_smile.gif

 

Giulia Fabrizi
Local time: 21:27
German to Italian
+ ...
anche io ho compiuto gli anni oggi..cioè ieri...insomma il 29! AUGURI Nov 30, 2006

Claudia Benetello wrote:

Sergio Paris wrote:

sarà che è il mio compleanno e mi ritrovo sulla scrivania cartelle su cartelle da tradurre !!!


Che bello, un altro Sagittario come meicon_smile.gif
Buon compleanno!

Claudia


 

Giulia Fabrizi
Local time: 21:27
German to Italian
+ ...
riposo ed aggiornamento! Nov 30, 2006

Rita Bilancio wrote:

Cari colleghi,
volevo sapere, sempre se vi è capitato, come gestite i momenti di minor carico di lavoro? Create glossari, studiate, vi dedicate alla ricerca di nuovi clienti.
In questo momento lavoro molto meno e sinceramente vorrei gestirmi diversamente. Avete qualche sano consiglio da darmi?

Buon lavoro a tutti!



Ciao Rita!
Io nei momenti meno intensi come ora mi aggiorno, navigo per aggiornarmi sulle nuove edizioni di dizionari e leggo molto sugli argomenti che normalmente traduco, per migliorarmi. Poi, naturalmente, esco alle 17 IN PUNTO dall' ufficio!
Buon relax!!!
giulia78


 

Rita Bilancio  Identity Verified
Local time: 21:27
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
grazie a tutti e Auguri! Nov 30, 2006

Auguri a voi che avete compiuto gli anni e scusate il ritardo!

Grazie dei consigli, in fin dai conti un po' di riposo non fa male a nessuno...

In fondo però O.Wilde non aveva tutti i torti( ricordate" It's hard work doing nothing"?)


 

lanave  Identity Verified
Italy
Local time: 21:27
French to Italian
+ ...
Auguri... Nov 30, 2006

... a chi ha compiuto gli anni.

Mentre a chi ha dei momenti di tranquillità nel lavoro...beh... non faccia nulla. Se la godaicon_wink.gif

[Edited at 2006-11-30 21:07]

[Edited at 2006-12-01 10:47]


 

Giovanna N.  Identity Verified
Switzerland
Local time: 21:27
Member (2005)
French to Italian
+ ...
Auguri Dec 1, 2006

Ciao Sergio... non leggo i messaggi del forum da qualche giorno (non ho avuto il tempo) e, anche se ti giungono maledettamente in ritardo, TANTI AUGURI! Gio

 

Sergio Paris  Identity Verified
Italy
Local time: 21:27
German to Italian
+ ...
Grazie a tutte !!! Dec 2, 2006

Grazie 1000 per gli auguri a Giulia, Rita, Anna e Giovanna e scusate se i ringraziamenti arrivano in ritardo !!!

Sergioicon_smile.gif


 

Sergio Paris  Identity Verified
Italy
Local time: 21:27
German to Italian
+ ...
....me ne sono accorto solo adesso !!! Dec 2, 2006

Auguri anche a te Giulia (in ritardo). Non avevo letto nel thread che il 29 novembre è anche il tuo compleanno !!!!

Sergioicon_smile.gif


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

come gestire i vuoti

Advanced search






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search