Cercasi nome per agenzia turistica incoming veneto - suggerimenti?
Thread poster: traduzioniab
traduzioniab
Local time: 21:47
German to Italian
Dec 15, 2006

Sto cercando un nome per agenzia incoming (turismo "tailor-made" per stranieri che visitano l'Italia, in particolare il veneto, la marca trevigiana)....

Il nome può essere in inglese, o italiano, latino.. o anche in dialetto veneto (ma che suoni bene). e deve rendere l'idea di un turismo fatto su misura....

Io avevo pensato a:

In situ (INcoming Servizi TUristici)
Travelteca (teca dà l'idea di "contenitore di qc. di prezioso...)

Che ne pensate?

Other suggestions?


Grazie a voi linguisti!


Direct link Reply with quote
 

Catherine Bolton  Identity Verified
Local time: 21:47
Member (2002)
Italian to English
+ ...
idee Dec 16, 2006

Ciao,
secondo me In Situ potrebbe anche funzionare ma non dà l'idea di movimento (incoming). A me piace abbastanza Travelteca. Mi era venuto in mente anche con la finale "theque" (come discotheque) ma poi non so quanto si bello visivamente "Traveltheque" con quelle consonanti tutte attaccate.
Ci puoi spiegare altro sull'iniziativa? Per esempio, dici che tratta per la maggior parte il Veneto, ma fin dove arrivano le iniziative? Per esempio, fino alla Sicilia? Forse in quel caso potresti puntare sul discorso mediterraneo.
Mi è venuto in mente anche la parola "Viandante", che è pronuciabile anche in inglese. La parte "andante" poi richiama il termine musicale, per rendere l'idea di un passo lento - una specie di "slow travel".
Spero ti sia di aiuto. Magari con altre informazioni sull'iniziativa potrebbe venire fuori altre idee!
Catherine


Direct link Reply with quote
 
traduzioniab
Local time: 21:47
German to Italian
TOPIC STARTER
Grazie Dec 16, 2006

anche a me piace molto "travelteca"... anche la tua soluzione è molto carina (grazie milee..
l'agenzia sarebbe specializzata in turisti in visita in Veneto e nella Marca Trevigiana (Treviso e dintorni....)...
un abbraccio!


Direct link Reply with quote
 

Enzo Schrembs  Identity Verified
Switzerland
Local time: 21:47
Member
German to Italian
+ ...
Travelteca Dec 16, 2006

Travelteca personalmente lo trovo azzeccato.
Mi sembra semplice, interessante, memorizzabile e appunto mi da l'idea che celi qualcosa di misterioso, da scoprire.
Buon lavoro e/o buona domenica
ciaoooo Enzo


Direct link Reply with quote
 

gianfranco  Identity Verified
Brazil
Local time: 18:47
Member (2001)
English to Italian
+ ...
Un nome in -teca mi sembra troppo statico Dec 16, 2006

A me un nome con il suffisso -teca da l'impressione di un qualcosa di statico (biblioteca, enoteca, videoteca, ...), pieno di vetrine o scaffali, e non molto adatta a una agenzia di viaggi e turismo.

Un nome simile, secondo me, trasmette al cliente un messaggio confuso. La prima parte "travel-" (che implica movimento, dinamismo, svago, visite a posti nuovi, ecc... ) viene contraddetto dal "-teca" finale.


ciao
Gianfranco




[Edited at 2006-12-16 17:12]


Direct link Reply with quote
 

Sara Pisano  Identity Verified
Italy
Member (2006)
English to Italian
+ ...
A me, francamente... Dec 16, 2006

...."In Situ" piace moltissimo! (seguito dallo "scioglimento" di questo quasi acronimo che hai creato).

Tra l'altro, mi sembra azzeccatissimo per l'incoming: non so spiegare il perché (scusate, dopo aver dovuto lavorate tutto il sabato...sono proprio in blocco!), ma me ne da esattamente l'idea.

Io non riesco a farmi venire in mente nulla di creativo (sempre per il motivo di sopra).

Insomma, conclusione, voto per "In Situ"!

Buon fine settimana a tutti,

Sara


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Cercasi nome per agenzia turistica incoming veneto - suggerimenti?

Advanced search






memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search