Sono straniera. Università o scuola di traduzione?
Thread poster: Nataly B
Nataly B
Local time: 01:00
English to Russian
+ ...
Dec 15, 2006

Ciao, sono nuova del gruppo! Traduco dall'inglese al russo da diversi anni, ora sono venuta a vivere in Italia!

Mi piacerebbe avere una certificazione qui in Italia, e mi stavo chiedendo se fosse necessario frequentare scuole specializzate o università (ho visto ad esempio un corso di laurea specialistica alla Sapienza).

E' un percorso necessario secondo voi? Per me sarebbe un problema, perché ho una laurea russa - fra l'altro in una materia molto diversa - che sicuramente non verrebbe riconosciuta.

Allora forse una scuola specializzata? Chi mi sa dare un consiglio? Voi come avete fatto?

Ciao e grazie!
Natasha


Direct link Reply with quote
 

Francesco Damiani  Identity Verified
Local time: 00:00
French to Italian
+ ...
Meglio una scuola, credo............. Dec 15, 2006

Ciao. Se vuoi fare la traduttrice, penso che una

laurea "generica" non sia sufficiente. Del resto, le scuole di

traduzione a volte danno "laurre", ma in ogni caso si tratta

di materie specialistiche per traduttori.

Francesco


Direct link Reply with quote
 

Luisa Fiorini  Identity Verified
Italy
Local time: 00:00
Member
English to Italian
+ ...
scuola Jan 4, 2007

io ti consiglierei la Scuola che ho fatto io. Forse sembrerò di parte ma ti posso garantire che mi sono trovata benissimo. è piuttosto impegnativa ma se ti piace tradurre ce la farai. si tratta della SSLMIT di Forlì. www.ssit.unibo.it

In bocca al lupo!

[Edited at 2007-01-04 16:47]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Sono straniera. Università o scuola di traduzione?

Advanced search






BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search