Pages in topic:   [1 2 3 4 5] >
Off topic: Oro Saiwa
Thread poster: Andrea Re

Andrea Re  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 07:58
English to Italian
+ ...
Jan 13, 2007

Scusate....

Faccio pena lo so

Mi vergogno!!!!

Ma qualcuno mi sa dire se gli Oro is trovano nel Regno Unito da qualche parte. Essendo appena tornato mi è rimasto il gusto in bocca (ah, proprio non si cresce mai:))

Andrea

[Edited at 2007-01-13 18:32]


Direct link Reply with quote
 

texjax DDS PhD  Identity Verified
Local time: 02:58
Member (2006)
English to Italian
+ ...
Come ti capisco! Jan 13, 2007

...io invece non sai quanto mi mangerei un biscotto Plasmon!



Andrea, ti sono vicina!

Ciao! B.



[Edited at 2007-01-13 21:58]


Direct link Reply with quote
 

lanave  Identity Verified
Italy
Local time: 08:58
French to Italian
+ ...
Troppo forte Jan 13, 2007

Davvero forte.

Vi spedisco volentieri qualche pacco se volete. Tanto per solidarietà...


Direct link Reply with quote
 

Maria Antonietta Ricagno  Identity Verified
Local time: 08:58
Member
English to Italian
+ ...
Translations for Biscuits Jan 13, 2007

propongo uno scambio: quante parole sei disposto a tradurre - gratis - in cambio dei biscotti?

ciao

Antonella


Direct link Reply with quote
 

Giuseppina Gatta, MA (Hons)
Member (2005)
English to Italian
+ ...
Non ci posso credere... Jan 13, 2007

Con tutte le cose buone da mangiare che ci sono in Italia, a te mancano gli Oro Saiwa?!?

Dev'essere davvero un caso di regressione infantile


Direct link Reply with quote
 

Sarah Ponting  Identity Verified
Italy
Local time: 08:58
Italian to English
+ ...
Scambio alternativo Jan 13, 2007

Maria Antonietta Ricagno wrote:

propongo uno scambio: quante parole sei disposto a tradurre - gratis - in cambio dei biscotti?



Io invece propongo di spedirti i biscotti in cambio di un vasetto di Marmite, che non sono mai riuscita a trovare in Italia

[Edited at 2007-01-13 19:53]


Direct link Reply with quote
 

Andrea Re  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 07:58
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Ma dove sei? Jan 13, 2007

Sarah Ponting wrote:

Io invece propongo di spedirt i biscotti in cambio di un vasetto di Marmite, che non sono mai riuscita a trovare in Italia

[Edited at 2007-01-13 19:49]


Se stai a Roma, o nelle vicinanze, vai da Castroni che loro la vendono.

Alternativamente compra del lucido da scarpe

Andrea

Aggiornamento:

Ho controllato.... sei LONTANISSIMA da Roma, ma se ci capiti ricordatene.

[Edited at 2007-01-13 22:06]


Direct link Reply with quote
 

Sarah Ponting  Identity Verified
Italy
Local time: 08:58
Italian to English
+ ...
Grazie per la dritta... Jan 13, 2007

Andrea Re wrote:

Ho controllato.... sei LONTANISSIMA da Roma, ma se ci capiti ricordatene.


però in effetti vado più spesso in Inghilterra che a Roma!

Per i tuoi biscotti, ho trovato questo sito di un supermercato italiano online di Londra, che sembra averli:

We are London's first and best online Italian supermarket and we deliver directly to your door. We use our fleet of vans with friendly drivers to deliver throughout the city. We also deliver to the rest of the country using Parcel Force.

https://www.portobellofood.com/newportobello.htm?cat=biscuits&ref=77




[Edited at 2007-01-13 20:07]


Direct link Reply with quote
 

lanave  Identity Verified
Italy
Local time: 08:58
French to Italian
+ ...
Luigi's Jan 13, 2007

Gli Oro è possibile che li trovi anche a Chelsea sulla King's Road da Luigi. Salumeria italiana.

Se riesco ti mando l'indirizzo.


Direct link Reply with quote
 

Daniele Martoglio  Identity Verified
Local time: 08:58
Polish to Italian
+ ...
Ti capisco perfettamente... Jan 13, 2007

Per me la colazione la mattina dall'infanzia è sempre rigorosamente stata: caffelatte con Oro Saiwa DENTRO alla tazza, mangiati con il cucchiaio grande...

Ho iniziato da bambino e non ho mai smesso. Ricordo ancora che con le manine di bambino di pochi anni di età prendevo tutto il gruppo di 8 Oro Saiwa estratti dalla confezione, e con una lieve flessione li spezzavo a metà tutti e 8 contemporaneamente.. E' uno dei pochissimi ricordi dell'infanzia..

Figurati su questa cosa i polacchi mi guardano come un pazzo. Per loro già è ai confini dell'assurdo che non mangio niente di salato a colazione (che so, una bella tartina con fettine di salsiccia, oppure delle fettine di pomodoro e cipolla fresca su una fetta di pane.. blaaa) ma che mi mangio "la pappa dei lattanti" è ancora più incomprensibile...

In Italia avevo SEMPRE gli Oro Saiwa. Ricordo che andavo avanti a maxiconfezioni da 500 g, che contenevano 4 sottoconfezioni da 125 g, a loro volta contenenti 24 biscotti...

Qui per fortuna ho trovato un equivalente: li chiamano "herbatniki szkolne", ossia i "biscotti della scuola". Ne esistono di vari tipi, alcuni hanno un strano gusto di finto burro, altri a parità di volume pesano la metà e si spappolano subito nel latte, altri, prodotti di solito in Romania, sono durissimi, con un peso specifico quasi doppio del normale e un sapore che ricorca il cartone.. I migliori pesano esattamente 5 g l'uno (10 in una confezione da 50g, la mia "dose" per la colazione)...

Ti consiglio di provare a trovare un equivalente inglese. Magari esiste e la differenza di sapore è così lieve che non ti impazzisci a trovare l'originale...

Buona fortuna

Daniele



[Edited at 2007-01-13 22:59]


Direct link Reply with quote
 

Andrea Re  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 07:58
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Non ci credo!!! Jan 13, 2007

Daniele Martoglio wrote:

Per me la colazione la mattina dall'infanzia è sempre rigorosamente stata: caffelatte con Oro Saiwa DENTRO alla tazza, mangiati con il cucchiaio grande...

Ho iniziato da bambino e non ho mai smesso. Ricordo ancora che con le manine di bambino di pochi anni di età prendevo tutto il gruppo di 8 Oro Saiwa estratti dalla confezione, e con una lieve flessione li spezzavo a metà tutti e 8 contemporaneamente.. E' uno dei pochissimi ricordi dell'infanzia..




[Edited at 2007-01-13 22:59]


Daniele,

tu mi stai prendendo in giro!

Ti prego,, dimmi che quello che dici non è vero, perché se è vero, vuol dire che mia madre non mi ha mai detto che ho un fratello gemello!!!!
L'unica mia differenza è che io uso il cucchiaino, per il resto è tutto uguale parola per parola! INCREDIBBILE (le due b ci vogliono!)

Mia madre l'altro giorno, come stavo per tornare qui dopo le vacanza di Natale, mi ha messo in valigia il suddetto pacco da 500g che mi era avanzato. Ora che sta qui me lo guardo e so che tra poco sarà finito. E poi che faccio? Uso i Rich Tea? GIAMMAI!

Andrea


Direct link Reply with quote
 

texjax DDS PhD  Identity Verified
Local time: 02:58
Member (2006)
English to Italian
+ ...
Colpo di scena! Jan 14, 2007

15.724a puntata della Telenovela “Anche i traduttori mangiano (e..a volte magnano e.. a volte scrivono come magnano e ..a volte scrivono ciò che magnano)”

Riassunto delle puntate precedenti.

  • In luogo e data imprecisata vengono alla luce due paffuti, rubicondi, identici gemellini. L’infermiera di turno in ospedale, non proprio una cima, commette un errore madornale e scambia i loro braccialetti di riconoscimento. Classico.
  • I due infanti, quindi, lasciano la clinica separatamente. Entrambi vanno avanti con le loro vite e, con gli anni, sviluppano una discreta miopia ed una insana passione per gli Oro Saiwa e per la traduzione. Quest’ultima li porterà a girare per il mondo ed a stabilirsi in due paesi diversi per svolgere la loro professione.
  • La sorte (e la trama della telenovela) vuole che entrambi si iscrivano a ProZ.com e che diventino assidui frequentatori di forum off topic di stampo alimentare.
  • Si incrociano varie volte sulle pagine del sito ma, mentre Daniele si presenta al profilo con la sua foto, Andrea si cela dietro una sottospecie di Stele di Rosetta (in realtà è la lista della spesa, dove sono inclusi i mitici Oro Saiwa, scritta con la sua pessima calligrafia). Daniele, comprensibilmente, non riconosce il fratellino. Andrea, da sempre vanitoso, nonostante la sua ingravescente miopia si è sempre rifiutato di portare gli occhiali e...ovviamente non è in grado di rilevare la somiglianza con il traduttore Daniele perchè... proprio non lo vede.
  • Un bel giorno di gennaio, però, mentre sta contemplando l’ultimo pacco di Oro Saiwa portatosi appresso dall’Italia, ed in vista della prossima inevitabile crisi di astinenza ed esistenziale che lo coglierà ad una delle prossime colazioni, Andrea decide di aprire un thread e di chiedere aiuto ai colleghi per superare il difficile momento. Lì si sfoga una volta per tutte dichiarando al mondo la sua debolezza, non senza un briciolo di vergogna.
  • Daniele, che non è insensibile all’argomento, prontamente risponde e cerca di fare coraggio al collega facendo una minuziosa descrizione del suo rito mattutino, che sottolinea con un bel bold font e con ridicola faccina a dimostrare tutta la sua comprensione del problema:.....(musichetta di sus-pance)....

    Ti capisco perfettamente...
    Per me la colazione la mattina dall'infanzia è sempre rigorosamente stata: caffelatte con Oro Saiwa DENTRO alla tazza, mangiati con il cucchiaio grande...


    Andrea, da qualche parte nel Regno Unito, legge le prime parole con la consapevolezza di chi visceralmente sente che sta accadendo qualcosa di unico e speciale, trattenendo il respiro, un turbine di pensieri per la mente...
    La frase seguente:

    prendevo tutto il gruppo di 8 Oro Saiwa estratti dalla confezione, e con una lieve flessione li spezzavo a metà tutti e 8 contemporaneamente..


    dissipa ogni dubbio. Ad Andrea prende un coccolone…mentre una timida lacrima (che mai avrà il coraggio di confessare) scorre sulle sue guance …!...“Me lo sentivo!” dice con la voce rotta dall’emozione, abbracciando lo schermo del computer “ Rompere così gli Oro Saiwa, come un moderno samurai al supermercato, non può essere una mera coincidenza...questa prova è più accurata di un esame del DNA! Non ci possono essere dubbi: I have a twin brother, somewhere in Polonia!”

    ~Fine~

    Prossime puntate: i due iniziano a chattare come matti ed organizzano il loro primo incontro a Budapest, alla conferenza ProZ...

    Restate sintonizzati.


    [Edited at 2007-01-14 02:03]

    Direct link Reply with quote
     

  • Giuseppina Gatta, MA (Hons)
    Member (2005)
    English to Italian
    + ...
    Texjax Jan 14, 2007

    hai sbagliato mestiere, dovresti fare la sceneggiatrice di telenovelas o cose del genere

    Complimenti per la fantasia!

    Giusi


    Direct link Reply with quote
     

    Riccardo Schiaffino  Identity Verified
    United States
    Local time: 00:58
    Member (2003)
    English to Italian
    + ...
    Anch'io!! Jan 14, 2007

    texjax DDS PhD wrote:

    ...io invece non sai quanto mi mangerei un biscotto Plasmon!

    [Edited at 2007-01-13 21:58]


    M'ero ripromesso di comprarmene una scatola o due in Italia durante le ultime vacanze, poi me ne sono dimenticato.


    Direct link Reply with quote
     

    Annamaria Arlotta  Identity Verified
    Local time: 08:58
    English to Italian
    urgent delivery Jan 14, 2007

    [quote]Sarah Ponting wrote:

    We are London's first and best online Italian supermarket and we deliver directly to your door. We use our fleet of vans with friendly drivers to deliver throughout the city. We also deliver to the rest of the country using Parcel Force.


    ( Boobiii, boobiii = sirena stile ambulanza)

    I beg you pardon, Sir! Would you be so kind as to tell me where Mister Re's House is? I am a friendly driver of the Italian supermarket in London and I have an urgent deliver to make. The vans you see are loaded with Oro Saiwas! And let me tell you something you might not know yet: in spite of the huge number of brands and types of biscuits invadind the market in the last thirty years, plain, simple Oro Saiwas are no.1 biscuits in Italy in terms of sale...can you imagine that? So I recommend that you ask Mr. Re to invite you for tea one day!


    Direct link Reply with quote
     
    Pages in topic:   [1 2 3 4 5] >


    To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


    You can also contact site staff by submitting a support request »

    Oro Saiwa

    Advanced search






    BaccS – Business Accounting Software
    Modern desktop project management for freelance translators

    BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

    More info »
    TM-Town
    Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

    Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

    More info »



    Forums
    • All of ProZ.com
    • Term search
    • Jobs
    • Forums
    • Multiple search