This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Can someone give me a flowing translation of the following stanza from E. Montales "Bassa Marea"?
This is a private request.
Non più quel tempo. Varcano ora il muro rapidi voli obliqui, la discesa di tutto non s'arresta e si confonde sulla proda scoscesa anche lo scoglio che ti portò primo sull'onde.
Does anyone know of a good EN translation of his works?
Thanks very much!
Harold
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Russell Jones United Kingdom Local time: 10:23 Italian to English
Translation by William Arrowsmith
Feb 28, 2007
So even a clinical scientist can recognise a poetic genius!
Those days are gone. Now swift flights slant across the wall, the plummeting of everything goes on and on, the steep coast swallows even the reef that first lifted you above the waves.
So even a clinical scientist can recognise a poetic genius!
Those days are gone. Now swift flights slant across the wall, the plummeting of everything goes on and on, the steep coast swallows even the reef that first lifted you above the waves.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Vadney (X) German to English + ...
TOPIC STARTER
Many thanks!
Mar 4, 2007
Good evening, Russell!
I just wanted to get back to you to tell you how much I appreciate your response and how much I enjoyed reading the entire piece. It is indeed a beautiful piece of writing and I regret that I have only just discovered Montale's works. A most interesting writer, to say the very least.
I want you to know that I shall make quite ample use of the valuable link you provided and that you have made to me a gift of ongoing pleasure.
I just wanted to get back to you to tell you how much I appreciate your response and how much I enjoyed reading the entire piece. It is indeed a beautiful piece of writing and I regret that I have only just discovered Montale's works. A most interesting writer, to say the very least.
I want you to know that I shall make quite ample use of the valuable link you provided and that you have made to me a gift of ongoing pleasure.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Russell Jones United Kingdom Local time: 10:23 Italian to English
Context again
May 10, 2007
Hi Harold
I missed your second post till now. The aspect that non-Italians and 21st Century readers can easily overlook is the context in which his works were written. It was unthinkable to oppose fascism directly so his opposition was channeled into artistic concepts and means of expression. You really need to be au fait with the work of D'Annuncio and colleagues to appreciate the contrasting subtleties (all beyond me) but fortunately the poetry benefited from... See more
Hi Harold
I missed your second post till now. The aspect that non-Italians and 21st Century readers can easily overlook is the context in which his works were written. It was unthinkable to oppose fascism directly so his opposition was channeled into artistic concepts and means of expression. You really need to be au fait with the work of D'Annuncio and colleagues to appreciate the contrasting subtleties (all beyond me) but fortunately the poetry benefited from this focus. Happy reading.
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.