Formule di saluto tedesche (linguaggio commerciale)
Thread poster: Francesco Amormino (X)
Francesco Amormino (X)
Francesco Amormino (X)  Identity Verified
Local time: 08:15
German to Italian
+ ...
Mar 13, 2007

Ciao a tutti,

avrei bisogno di sentire un po' l'opionione di altre colleghe e colleghi.

È possibile utilizzare la formula "Gentili Signore e Signori" o "Gentili signore e signori" in una lettera commerciale? So che esistono altri modi come "Spett.le ditta" o "Spettabile [nome ditta]" o "Gentile Sig.ra" o "Egregio sig.", ma a me interessa in particolare l'uso della formula "Gentili signore e signori". È una formula che fa storcere il naso al personale commerciale itali
... See more
Ciao a tutti,

avrei bisogno di sentire un po' l'opionione di altre colleghe e colleghi.

È possibile utilizzare la formula "Gentili Signore e Signori" o "Gentili signore e signori" in una lettera commerciale? So che esistono altri modi come "Spett.le ditta" o "Spettabile [nome ditta]" o "Gentile Sig.ra" o "Egregio sig.", ma a me interessa in particolare l'uso della formula "Gentili signore e signori". È una formula che fa storcere il naso al personale commerciale italiano?

Qualcuno potrebbe consigliarmi qualche sito di corrispondenza commerciale italiana?

Grazie mille in anticipo e buona giornata.
Collapse


 
Angie Garbarino
Angie Garbarino  Identity Verified
Local time: 08:15
Member (2003)
French to Italian
+ ...
Due siti Mar 13, 2007

http://frit.lss.wisc.edu/it313/letters.htm

http://www.chass.utoronto.ca/~ngargano/corsi/corrisp/partilet.html

Auguri

Gentili signori senza signore, a mio avviso


Ciao



[Edited at 2007-03-13
... See more
http://frit.lss.wisc.edu/it313/letters.htm

http://www.chass.utoronto.ca/~ngargano/corsi/corrisp/partilet.html

Auguri

Gentili signori senza signore, a mio avviso


Ciao



[Edited at 2007-03-13 09:25]
Collapse


 
LuciaC
LuciaC
United Kingdom
Local time: 07:15
English to Italian
+ ...
Interessa anche a me Mar 13, 2007

è il famoso "Sehr geehrte Damen und Herren" (o 'Dear Sir or Madam' in inglese), che si usa quando si scrive formalmente a qualcuno senza sapere il nome della persona che leggerà la lettera.

Spett.le non è sempre adatto secondo me. Sono curiosa anch'io di sentire i colleghi.

Grazie Angio per i link.


 
Francesco Amormino (X)
Francesco Amormino (X)  Identity Verified
Local time: 08:15
German to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Al plurale quindi: "Gentili/ssimi signori?" Mar 13, 2007

Mi rendo conto che al plurale si usi la formula riportata sopra anche se non la trovo più consona ai nostri tempi di "politically correctness". Finora mi sono sempre rifiutato di scrivere solo "signori", ma a questo punto mi pare sia "soltanto" una mia battaglia personale.

Qualcuno sa se attualmente è in corso una riforma in tal senso?


Grazie, Angio, per i due link che già avevo visitato qualche giorno fa.

[Bearbeitet am 2007-03-13 09:53]


 
Gisella Germani Mazzi
Gisella Germani Mazzi
Switzerland
Local time: 08:15
German to Italian
+ ...
"Gentili Signore e Signori" Mar 13, 2007

Ho sempre scritto (formula accettata da tutti i miei clienti) "Gentili Signore e Signori". Si potrebbe eventualmente scrivere "Egregi Signori, gentili Signore" ma "egregio" è un aggettivo che non amo particolarmente... E poi, perché un signore non potrebbe essere "gentile"?

 
leog (X)
leog (X)
Germany
Local time: 08:15
German to Italian
+ ...
Fomule di cortesia: Google parla chiaro Mar 13, 2007

Apprezzo la tua "battaglia personale". Mi sono posto lo stesso quesito di recente e alla fine ho optato per un classico "gentili signori". Certo d`istinto avrei reso "sehr geehrte Damen und Herren" con "gentili signore e signori", ma in Germania, come noto, il politically correct e`una realta` consolidata, mentre in Italia appare ancora innaturale. Non credo che ci possa essere una riforma in tal senso, credo solo che certe formule si imporranno con l`uso e col tempo. In ogni caso, ritengo che l... See more
Apprezzo la tua "battaglia personale". Mi sono posto lo stesso quesito di recente e alla fine ho optato per un classico "gentili signori". Certo d`istinto avrei reso "sehr geehrte Damen und Herren" con "gentili signore e signori", ma in Germania, come noto, il politically correct e`una realta` consolidata, mentre in Italia appare ancora innaturale. Non credo che ci possa essere una riforma in tal senso, credo solo che certe formule si imporranno con l`uso e col tempo. In ogni caso, ritengo che la troppa cortesia non offenda nessuno (anzi!), il che lascia spazio alla liberta` di scelta.
Comunque, a prescindere dalla tipologia del testo (corrispondenza, documenti ufficiali...), Google la dice lunga sulla tendenza attuale dell`italiano:
"Gentili signori" 56.300 risultati
"Gentili signori e gentili signore" 13 "
"Egregi Signori e gentili Signore" 20
"gentili signore e gentili signori" 72 "
"gentili signore ed egregi signori" 309 ".
Una buona giornata a tutti!
Collapse


 
Mariella Bonelli
Mariella Bonelli  Identity Verified
Local time: 08:15
Member
English to Italian
+ ...
Sì, però... Mar 13, 2007

Giuseppe Leo wrote:

"Gentili signori" 56.300 risultati
"Gentili signori e gentili signore" 13 "
"Egregi Signori e gentili Signore" 20
"gentili signore e gentili signori" 72 "
"gentili signore ed egregi signori" 309 ".


"Gentili Signore e Signori" 1480 risultati


 
Mariella Bonelli
Mariella Bonelli  Identity Verified
Local time: 08:15
Member
English to Italian
+ ...
Meglio più cortesia Mar 13, 2007

Gisella Germani Mazzi wrote:

Ho sempre scritto (formula accettata da tutti i miei clienti) "Gentili Signore e Signori".


Anch'io, soprattutto nei testi che mi provengono dalla Svizzera tedesca e sono destinati al Ticino. Mi dico sempre che lì, forse, il politically correct è più diffuso. E tu Gisella magari puoi illuminarmi...

In ogni caso, siccome io lo ritrovo soprattutto in testi di marketing, cerco di lasciare intatta la gentilezza di chi si rivolge ai propri clienti, per cui preferisco tradurre letteralmente, anche sperando di diffondere un uso che mi piace (e mi rispecchia!) di più.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Formule di saluto tedesche (linguaggio commerciale)






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »