IATE è in linea
Thread poster: Claudio Nasso

Claudio Nasso  Identity Verified
Italy
Local time: 06:27
Member (2003)
English to Italian
+ ...
Mar 17, 2007

Sembra che finalmente IATE sia in linea.

http://iate.europa.eu/

Claudio


 

Lorenzo Lilli  Identity Verified
Local time: 06:27
German to Italian
+ ...
Grazie Mar 17, 2007

Grazie della segnalazione, non vedevo l'ora

 

Sarah Ponting  Identity Verified
Italy
Local time: 06:27
Italian to English
+ ...
Grazie anche da me Mar 17, 2007

Grazie, Claudio, era ora!

 

Luisa Fiorini  Identity Verified
Italy
Local time: 06:27
Member
English to Italian
+ ...
Grazie Mar 17, 2007

Grazie mille anche da parte mia per la segnalazione

Buon fine settimana a tutti!


 

Angie Garbarino  Identity Verified
Member (2003)
French to Italian
+ ...
Grazie mille Mar 17, 2007

Grazie Claudio


Buon sabato sera!


 

Rachel Fell  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 05:27
French to English
+ ...
Hang out the flags! Mar 17, 2007

Thank you Claudio:-)

 

Sergio Paris  Identity Verified
Italy
Local time: 06:27
German to Italian
+ ...
Finalmente !!! Mar 18, 2007

Grazie della segnalazione anche da parte mia.

Buona domenica a tutti !!!

Sergio


 

Gianfranco Zecchino  Identity Verified
Local time: 06:27
German to Italian
+ ...
Grazie mille... Mar 18, 2007

...a Claudio, e buona domenica a tutti!

Gianfranco


 

Michael Farrell  Identity Verified

Local time: 06:27
Italian to English
Come impostare IntelliWebSearch per IATE Mar 18, 2007

Gli utenti di IntelliWebSearch possono accedere al database IATE da MS Word, Trados, SDLX, DéjàVu, ecc. con queste impostazioni.

Ciao
Mike




[Edited at 2007-03-18 13:25]


 
Eurodicautom Mar 18, 2007

IATE è sicuramente una bella risorsa ma, per alcuni traduttori, non per questo va tralasciato Eurodicautom (http://ec.europa.eu/eurodicautom). Per chi traduce da una lingua come l'italiano, quest'ultimo - a differenza di IATE - permette di inserire una parola, ad esempio "interrato", e trovare, cliccando su "extend", anche "interrata", "interrati", "interrare", ecc. 38 voci su Eurodicautom, 15 su IATE... See more
IATE è sicuramente una bella risorsa ma, per alcuni traduttori, non per questo va tralasciato Eurodicautom (http://ec.europa.eu/eurodicautom). Per chi traduce da una lingua come l'italiano, quest'ultimo - a differenza di IATE - permette di inserire una parola, ad esempio "interrato", e trovare, cliccando su "extend", anche "interrata", "interrati", "interrare", ecc. 38 voci su Eurodicautom, 15 su IATE, a meno che uno non inserisca ad una ad una tutte le parole del caso.
ciao
Simon
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

IATE è in linea

Advanced search






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search