traduzione sottotitoli dvd
Thread poster: Leonardo Musumeci

Leonardo Musumeci  Identity Verified
Italy
Local time: 21:10
English to Italian
+ ...
Apr 24, 2007

Ciao a tutti,

ho ricevuto un'offerta da un'agenzia specializzata in sottotitoli di dvd (dopo aver effettuato tempo fa un test) e la tariffa è al minuto (non parole, cartelle,ecc... nonostante si tratti di macro di word) ma la durata dei video, in totale un'ora...

É la prassi normale per questo genere di traduzioni? Non so nemmeno se la tariffa sia alta, bassa, o cosa visto che non saprei dove cercare un riscontro.

Un'ultima cosa: per quanto riguarda il purchase order avrei gentilmente bisogno di un modello adattabile a questo tipo di traduzioni, possibilmente bilingue

Grazie in anticipo

Leonardo


 

Linda Cimmino
Local time: 21:10
French to Italian
+ ...
Subtitling Apr 27, 2007

Caro Leonardo,
confermo, è questa la prassi per questo genere di traduzioni. La tariffa generalmente è sempre calcolata al minuto e varia da 2,5 € (bassa) ad un massimo (per quanto sia capitato a me) di 5 €. Per quanto riguarda il Purchase Order (PO) puoi far richiesta del modello direttamente all'agenzia, in genere te lo mandano con tutti i documenti del caso, compreso contratto, modello di ricevuta etc...Mi pare di capire di chi possa trattarsi, quindi se ti serve ti mando il modello.

A presto, Bye, Linda


 

Leonardo Musumeci  Identity Verified
Italy
Local time: 21:10
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Grazie Apr 28, 2007

Linda Cimmino wrote:

Caro Leonardo,
confermo, è questa la prassi per questo genere di traduzioni. La tariffa generalmente è sempre calcolata al minuto e varia da 2,5 € (bassa) ad un massimo (per quanto sia capitato a me) di 5 €. Per quanto riguarda il Purchase Order (PO) puoi far richiesta del modello direttamente all'agenzia, in genere te lo mandano con tutti i documenti del caso, compreso contratto, modello di ricevuta etc...Mi pare di capire di chi possa trattarsi, quindi se ti serve ti mando il modello.

A presto, Bye, Linda


mmm...Immaginavo non fosse una gran tariffa...

Mandami pure il modello...potrebbe servirmi in futuro

Thanks a loticon_smile.gif


 

valedissette
English to Italian
traduzione sottotitoli dvd May 4, 2007

Ciao ragazzi!

Sto frequentando un master in traduzione per lo spettacolo all'Università di Roma e mi piacerebbe specializzarmi in quest'ambito. Al momento lavoro come localizzatrice, ma vorrei inviare un po' di curricula ad agenzie specializzate nel sottotitolaggio. Potete darmi qualche dritta?
No worries...sono una principiante assoluta...niente concorrenza
Grazie,
Valentina


 

Chiaru
Local time: 20:10
English to Italian
+ ...
conferma o nuova richiesta? Oct 4, 2007

Salve a tutti,

forse potrò sembrarvi un po' "dummy" (in realtà solo alquanto inesperta in materia). Mi confermate euro 2 tariffa minima al minuto per il sottotitolaggio? Da ricerche effettuate, Biblit riporta un allarmante 2 euro a rullo (tariffa minima), il che, su un film di 95 minuti con 770 sottotitoli, corrisponderebbe a miseri 19 euro. C'è qualcosa che non va, vero?

Cito riferimento Biblit: http://www.biblit.it/inchiesta%20tariffe%202006.htm

Per l'esempio specificato, posso dunque, vi chiedo, applicare una tariffa di euro 2 al minuto? Tot 190ca.?

Grazie per l'aiuto!! Much, very much, appreciated indeed.

Chiara


 

Roberta Anderson  Identity Verified
Italy
Local time: 21:10
Member (2001)
English to Italian
+ ...
2 euro a minuto, non a rullo Oct 4, 2007

Chiaru wrote:

SBiblit riporta un allarmante 2 euro a rullo (tariffa minima),


Ciao Chiara

Ho seguito il link di Biblit, ma mi sembra che i 2 euro siano riportati come tariffa minima "a minuto" - è poi anche riportato il riferimento a 1 rullo = 10 minuti, quindi la tariffa minima a rullo sarebbe di 20 euro, e non 2icon_smile.gif

ciao,
Roberta


 

francescaMrt
Italy
Local time: 21:10
French to Italian
+ ...
calcolo tariffe sottotitoli Oct 23, 2013

Salve a tutti, essendo nuova nell'ambito della traduzione video, vi chiedo: come si calcola la tariffa per i sottotitoli? So che si applica una tariffa al minuto... ebbene nel mio caso avrei 104 minuti per 480 sottotitoli, chi mi dà una mano?

Grazie,
Francesca


 

Monica Paolillo
Italy
Local time: 21:10
Member (2005)
English to Italian
+ ...
Per Francesca Oct 24, 2013

Francesca le tariffe sono davvero molto variabili a seconda dei contenuti specifici, nel tuo caso direi che il rapporto densità di dialoghi : durata video è basso quindi sarei più flessibile sulla tariffa al minuto.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

traduzione sottotitoli dvd

Advanced search






PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search