Aiuto - Ordine alfabetico
Thread poster: Teresalba

Teresalba
Italy
Local time: 18:44
Member (2002)
English to Italian
+ ...
May 14, 2007

Buona serata a tutti
Ho tradotto un lungo elenco (un indice analitico) ed ora devo ri-applicare l'ordine alfabetico al testo in Word.
È organizzato su quattro livelli, cioè su tre livelli sottostanti al principale - graficamente ho mantenuto la formulazione su quattro colonne.
Escludendo 'come facevano gli antichi', il metodo manuale, anche perché si tratta di più di 15.000 parole, come si può fare?
Ogni consiglio è graditissimo, e grazie in anticipo!
Teresa

[Modificato alle 2007-05-14 18:20]


 

gianfranco  Identity Verified
Brazil
Local time: 15:44
Member (2001)
English to Italian
+ ...
Dipende... May 14, 2007

Per sapere come conviene procedere occorre vedere il file e il suo formato esatto.
Probabilmente sarebbe stato meglio pensarci prima, e presentare i dati al traduttore in un formato che consente il successivo riordino. Un riordino a 4 livelli, in un formato non normalizzato, potrebbe non essere una cosa facile.
Word consente un riordino di tabelle, fino a 3 livelli, ma tutti gli elementi della tabella devono essere presenti. Nel tuo file immagio che ad ogni livello ci sia una sola voce (testata) a cui fanno seguito le voci interne, e poi quelle del terzo livello, ecc... senza ripetere gli elementi precedenti.

In ogni caso, se vuoi, mandami via email un paio di pagine significative e provo a suggerire qualcosa di più specifico. Se possibile anche le stesse pagine sia in formato originale che tradotte.

ciao
Gianfranco


PS: Nota che in alcune applicazioni DTP il riordino alfabetico è una funzione standard, usata soprattutto per gli indici. Se il tuo file proviene ad esempio da FrameMaker o altro programma simile, probabilmente il riordino non deve essere eseguito in Word ma verrà ottenuto in seguito, dopo l'importazione dei dati nel programma di origine. Parlane con il cliente e verifica le altre fasi del trattamento di questi dati. In particolare, l'applicazione di origine e/o quella di destinazione.




[Edited at 2007-05-14 19:28]


 

Teresalba
Italy
Local time: 18:44
Member (2002)
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
giusto! May 15, 2007

Gianfranco, innanzitutto ti ringrazio della disponibilità, come sempre pronta e totale!
Con la tua replica mi hai dato molte indicazioni - ho capito per es. che se 'rempissi' tutte le caselle potrei applicare il riordino in tabella (magari tralasciando in questa fase il quarto livello, che contiene pochissimi elementi, da riapplicare in seguito).
Ma soprattutto mi sembra importante il consiglio di vedere se possono farlo altri in fase di Dtp. Faccio una verifica in questo senso, in caso... negativo potrei tornare a ricorrere ancora ai tuoi buoni uffici.
Di nuovo grazie
Teresa


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Aiuto - Ordine alfabetico

Advanced search






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search