Erinnerung....
Thread poster: Giulia Fabrizi

Giulia Fabrizi
Local time: 14:27
German to Italian
+ ...
Jul 1, 2007

Buona domenica a tutti, lavoratori e non!

Scrivo per riportare alla mente una proposta/domanda da me posta alcuni mesi fa: c' è qualche traduttrice, intenzionata a frequentare il corso di traduzione dal 9 al 29 settembre all' università di Germersheim, disposta a condividere (in caso di disponibilità) una camera doppia con la sottoscritta?
Grazie ed a risentirci!icon_smile.gif
giulia78


Direct link Reply with quote
 

xxxStefyElba
Local time: 14:27
English to Italian
+ ...
Peccato Jul 1, 2007

che per quel periodo lavoro ancora... sembra interessante!
Sarebbe un'occasione x rispolverare il mio tedescoicon_wink.gif
Ma perchè non fanno qualcosa pure in ottobre??icon_frown.gif


Direct link Reply with quote
 

Nils Kohlmann  Identity Verified
Germany
Local time: 14:27
Italian to German
+ ...
Pernottare a Germersheim... Jul 5, 2007

Ciao Giulia,

non so se tu abbia già trovato un posto letto a GER, se no, mi permetto di consigliarti anche la casa dello studente, situata vicino alla stazione (Kleine Au 2), che affitta delle stanze (singole e doppie, credo) durante il periodo estivo. E poi, se mi ricordo bene, ci dovrebbe essere una lista con delle stanze libere in appartamenti privati, gestita dall'ASTA universitario. Magari potresti chiedere anche lì (l'indirizzo si trova sul sito ufficiale del FASK).

Auguri e buon corso

[Bearbeitet am 2007-07-05 21:47]


Direct link Reply with quote
 

Rita Bilancio  Identity Verified
Local time: 14:27
English to Italian
+ ...
lavoro ancora anch'io... Jul 6, 2007

mi dispiace perchè la proposta non era male ma non riesco ad assentarmi per lavoro così tanto.

Se ci fosse possibilità di frequentare più tardi e tu fossi disponibile fammi sapere.

Grazie dell'info.

Baci,
Meg


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Erinnerung....

Advanced search






SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search