Avere un sito/blog aiuta?
Thread poster: Graziano Scaldaferri

Graziano Scaldaferri
Local time: 11:43
English to Italian
Jul 8, 2007

Salve a tutti,

come da topic, volevo chiedere a chi ha un sito o un blog che pubblicizza i suoi servizi di traduzione se questo è un vantaggio, insomma se avere un sito/blog aiuta o no.

Dite la vostra...


Direct link Reply with quote
 

Giles Watson  Identity Verified
Italy
Local time: 11:43
Italian to English
Sì, ma... Jul 9, 2007

Graziano Scaldaferri wrote:

Salve a tutti,

come da topic, volevo chiedere a chi ha un sito o un blog che pubblicizza i suoi servizi di traduzione se questo è un vantaggio, insomma se avere un sito/blog aiuta o no.

Dite la vostra...


Ciao Graziano,

la domanda non è banale ma prima devi considerare che tipo di sito/blog vuoi mettere su perché se nessuno lo visiterà, sarà una perdita di tempo. E per invogliare la gente a fare una capatina al tuo sito, devi offire qualcosa di interessante che si rinnova nel tempo.

Il mio sito è un glossario enologico, che aggiorno continuamente e che - a giudicare dal traffico - riscontra un certo gradimento di pubblico.

Tuttavia, il sito non mi porta clienti direttamente: quelli chi mi contattano tramite il sito di solito sono "bottom-feeders" in cerca di tariffe bassine, che purtroppo non mi va di fornire.

Ciò che il sito mi ha dato è una discreta notorietà tra i colleghi e clienti che si interessano seriamente del settore enologico, e che aiuta a giustificare le mie tariffe piuttosto robustine.

Forse l'analogia migliore è quella del telefonino, anch'esso uno strumento potentissimo, ma solo se hai qualcosa da dire in partenza e sai comunicarla con efficacia.

SSDA

Giles


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Avere un sito/blog aiuta?

Advanced search






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search