Vorrei sapere cosa ne pensate di Logiterm
Thread poster: Francesca02

Francesca02  Identity Verified
Local time: 00:22
Italian to English
+ ...
Jul 16, 2007

sono una nuova traduttrice freelance e mi chiedevo, come mai spesso richiedono l'uso di trados .
io utilizzo logiterm
che consigli ,mi date? cosa ne pensate?
grazie a tutti.

[Modificato alle 2007-07-16 18:02]


Direct link Reply with quote
 

Giles Watson  Identity Verified
Italy
Local time: 00:22
Italian to English
Difficile darti consigli senza conoscere il tuo portafoglio di lavori... Jul 16, 2007

... ma LogiTerm è un valido sistema di memoria traduttiva: ho una licenza, e stimo il programma, ma all'atto pratico uso maggiormente lo strepitoso strumento di alignment mentre traduco con Trados, che è il CAT che ho imparato per primo.

Possiedo anche una licenza per DVX, che ha un sistema di autoassemblaggio favoloso, e uso tutt'e tre i programmi CAT se e quando mi sembrano utili.

In fin dei conti, dipende da te: se lavori con agenzie come "gregaria", allora probabilmente ti conviene usare Trados, che è il programma che le agenzie tendono a preferire, ma se le agenzie cercano te perché sei particolarmente brava e/o specializzata, allora puoi usare il programma che ti pare e lasciare all'agenzia il compito di gestire i file che produci.

Comunque, io non mollerei la mia licenza Logiterm: lavorando in Word è sempre utile e quello strepitoso strumento di alignment è veramente un gioiellino.

FWIW

Giles


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Vorrei sapere cosa ne pensate di Logiterm

Advanced search






Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search