File ppt con trados
Thread poster: Angie Garbarino
Angie Garbarino
Angie Garbarino  Identity Verified
Local time: 19:25
Member (2003)
French to Italian
+ ...
Aug 3, 2007

Uso da molto tempo tag editor ma non l'ho mai usato per tradurre file power point (mi capitano molto di rado) ora ne ho uno enorme e volevo usare trados ma.... come faccio? è da ieri sera che provo e non ne vengo a capo

Mi date una mano?

Un caro saluto

Angio


 
Chiara Zanardelli
Chiara Zanardelli
Italy
Local time: 19:25
English to Italian
+ ...
Come con i file excel Aug 3, 2007

Ciao Angio,
in genere io apro TagEditor e trascino semplicemente il file da convertire (PPT, XLS etc.) all'interno del programma oppure dal menu file scegli "open".
In sostanza si utilizza lo stesso metodo per qualsiasi tipo di file, forse il tuo problema è legato alla pesantezza del PPT, magari ricco di immagini...forse la conversione è semplicemente "lenta" e devi avere solo un po' di pazienza.
In bocca al lupo!
Chiara


 
Giuliana Buscaglione
Giuliana Buscaglione  Identity Verified
United States
Local time: 10:25
Member (2001)
German to Italian
+ ...
Apri e vai a fare un giretto ;-) Aug 3, 2007

Ciao Angioletta,

come dice Chiara, TagEditor ci mette molto tempo ad importare un ppt, in particolare se è pieno di grafici. (Anche un'ora)

Io apro/importo come descritto da Chiara (dopo aver aperto la TM corrispondente) e mi allontano dal PC, perché ho notato che diventa ancora più lento e il sistema tende a "congelarsi", anche solo a leggere la posta.

Una volta importato, solo al primo salvataggio del .ttx (save bilingual as) ci vuole un po' di tempo.<
... See more
Ciao Angioletta,

come dice Chiara, TagEditor ci mette molto tempo ad importare un ppt, in particolare se è pieno di grafici. (Anche un'ora)

Io apro/importo come descritto da Chiara (dopo aver aperto la TM corrispondente) e mi allontano dal PC, perché ho notato che diventa ancora più lento e il sistema tende a "congelarsi", anche solo a leggere la posta.

Una volta importato, solo al primo salvataggio del .ttx (save bilingual as) ci vuole un po' di tempo.

Una volta finito di tradurre, quando vuoi creare il file ppt della traduzione (save target as), ti consiglio ancora di andare a fare un giretto, bere il coffee, fare due chiacchiere ecc. perché ci mette quasi tanto quanto per importare il file originale

Giuliana
Collapse


 
Angie Garbarino
Angie Garbarino  Identity Verified
Local time: 19:25
Member (2003)
French to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Mi da proprio errore.. Aug 3, 2007

Mi dice che non ho un valido root element, infatti quando devo scegliere il tipo di file da aprire non mi compare l'estenstione ppt ma devo provare da "all files" e li mi dice che non ho il DDT setting

[Edited at 2007-08-03 11:02]


 
Chiara Zanardelli
Chiara Zanardelli
Italy
Local time: 19:25
English to Italian
+ ...
Register (dal menu Trados) Aug 3, 2007

Non ricordo se l'errore era lo stesso ma mi pare che sia successa anche a me una cosa del genere in passato..ovvero non era registrata quella tipologia di file in Trados (non so come/perché). In quel caso avevo risolto dal menu Start di Windows --> Menu Trados --> dovresti trovare un comando del tipo "Register Trados components" o qualcosa di simile. Dovrebbe aprirsi quindi una finestra tipo quelle del DOS.
Spero che funzioni!
Chiara


 
Rita D'Ettorre
Rita D'Ettorre  Identity Verified
Italy
Local time: 19:25
English to Italian
Stesso problema Aug 3, 2007

Ciao Angio,

anch'io in passato ho avuto a volte questo problema con la versione 6.5 di Trados. L'unico modo in cui riuscivo a lavorare il file era chiedere al cliente di mandarmi direttamente il file ttx.

Da quando ho la versione 7 il problema è scomparso. Ora faccio semplicemente clic con il tasto destro del mouse, quindi seleziono Apri con TagEditor e mi si aprono senza problemi, anche quelli con molte immagini e di grandi dimensioni.

Ciao


 
Angie Garbarino
Angie Garbarino  Identity Verified
Local time: 19:25
Member (2003)
French to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Niente da fare Aug 3, 2007

Grazie mille a tutte

Chiara ho fatto come dici ma niente da fare, dovrò passare anch'io a trados 7, ho ancora 6.5

Grazie di nuovo!


 
Cristian Campani
Cristian Campani
Italy
Local time: 19:25
French to Italian
+ ...
altri problemi con TagEditor e ppt! Aug 20, 2008

Ciao a tutti/e!

Provando ad aprire dei file ppt con TagEditor ho un problema diverso!
Ho la versione 7.0...

Se provo ad aprire files ppt mi visualizza un messaggio che dice "Failed to create file parser Trados.PowerPoinFileParser"... e non apre il file!

Cosa significa?
Cosa devo fare?

Grazie in anticipo!

A presto,

Cristian

[Edited at 2008-08-20 18:49]


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

File ppt con trados






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »