il pubblicitario, questo tiranno
Thread poster: Katia Tolone

Katia Tolone
Italy
Local time: 21:07
English to Italian
+ ...
Aug 28, 2007

Una domanda su kudoz, a proposito della traduzione di uno slogan pubblicitario, mi ha suscitato stupore e vorrei che i colleghi specializzati nel campo e non mi dessero un parere al riguardo.
Nel caso specifico alcuni davano una libera interpretazione dello slogan, adducendo il motivo che, trattandosi di pubblicità ci si potesse "sbizzarrire".
Secondo la mia esperienza invece, il pay-off, lo slogan e in generale ogni cosa correlata al brand, alla vision e all'utenza target va tradotta più che fedelmente, dato che un team ci ha lavorato a lungo (anche per mesi).
Ora, premetto di essere consapevole che molti giochi di parole sono difficili da rendere e qualcosa bisogna pure inventarsi, ma a me è stata promessa la morte (per inedia, s'intende) se solo per caso avessi pensato a cambiare qualcosa.
Chi mi aiuta a cambiare clienti?

[Modificato alle 2007-08-28 18:00]


 

gianfranco  Identity Verified
Brazil
Local time: 16:07
Member (2001)
English to Italian
+ ...
Discussione già in corso sullo stesso argomento Aug 28, 2007

Katia, se non sbaglio, mi sembra di capire che si tratti dello stesso argomento discusso in: http://www.proz.com/topic/82432
Se così fosse, ti propongo di aggiungere questo tuo intervento a quella discussione.

ciao
Gianfranco


 

Katia Tolone
Italy
Local time: 21:07
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
grazie Aug 29, 2007

Grazie Gianfranco,
gianni ed io abbiamo aperto lo stesso topic in seguito ad uno scambio di opinioni su kudoz, interverrò nell'altro topic.
Buona giornata


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

il pubblicitario, questo tiranno

Advanced search






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
SDL MultiTerm 2019
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search