Trados Freelance 2007 e Multiterm
Thread poster: Mara Concas
Mara Concas  Identity Verified
Italy
Local time: 08:41
German to Italian
+ ...
Sep 11, 2007

Cari amici di Proz,
già da diversi mesi sto pensando di acquistare Trados e, visto che non mi piace comprare a scatola chiusa (ho utilizzato Wordfast per due mesi nella versione demo prima di acquistare la licenza), sto provando il programma nella versione trial e, dopo un avvio burrascoso, grazie anche ai vostri ottimi consigli, ho iniziato ad utilizzarlo senza troppe difficoltà. Pian piano mi sto esercitando sulle diverse applicazioni: sono partita con WinAlign per proseguire con Workbench. Al momento di provare Multiterm mi sono resa conto che non è disponibile nel pacchetto di prova che ho installato: ciò mi secca un po', perchè io ho tutta una serie di glossari che ho preparato lavorando con Wordfast (formato .txt) e alcuni sono piuttosto consistenti. Visto che non ho Multiterm in prova, qualcuno mi sa dire se è possibile convertire i glossari già pronti di Wordfast in glossari Multiterm? Non vorrei dover ricostruire ex-novo con Multiterm tutti i miei glossari....
Ringrazio tutti coloro che vorranno darmi qualche consiglio!

Mara


Direct link Reply with quote
 

Giles Watson  Identity Verified
Italy
Local time: 08:41
Italian to English
E' possibile... Sep 12, 2007

Mara Concas wrote:

Visto che non ho Multiterm in prova, qualcuno mi sa dire se è possibile convertire i glossari già pronti di Wordfast in glossari Multiterm? Non vorrei dover ricostruire ex-novo con Multiterm tutti i miei glossari....
Ringrazio tutti coloro che vorranno darmi qualche consiglio!

Mara


Ciao Mara,

basta seguire le istruzioni nell'User Guide di MultiTerm (capitolo 3-2) per importare i dati in formato .txt delimitato da tabulazioni oppure puoi copiarli in una tabella Excel, che l'autocomposizione (wizard) MultiTerm Convert può elaborare direttamente.

SSDA

Giles


Direct link Reply with quote
 
Mara Concas  Identity Verified
Italy
Local time: 08:41
German to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Grazie! Sep 12, 2007

Grazie Giles,
è proprio quello che volevo sapere!

Mara


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Trados Freelance 2007 e Multiterm

Advanced search






Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search