Che tariffa chiedere quando si è senza esperienza
Thread poster: Sara Ferrari Maffei
Sara Ferrari Maffei
Local time: 15:05
Russian to Italian
+ ...
Sep 23, 2007

Buonasera,
mi chiamo Sara e da poco sono entrata nel mondo di Proz.com e delle traduzioni.
Purtroppo non ho molta esperienza in questo campo, ho fatto traduzioni dal'inglese e dal russo quando lavoravo in un'azienda ma erano traduzioni ad uso interno.

Ho una domanda/consiglio per chi lavora in questo campo da più tempo ma anche per chi è alle prime armi come me: qual'è la tariffa giusta da chiedere quando ci si propone per fare traduzioni senza avere nessuna esperienza in questo campo?
La mia paura è di proporre cifre assurde, troppo alte perchè siano prese in considerazione, oppure troppo basse quindi ridicole...

Esiste una regola, un tariffario per le traduzioni?

Grazie a tutti quelli che vorranno rispondere e condividere le loro esperienze.

Un saluto e a tutti buon lavoro,
Sara


Direct link Reply with quote
 

dropinka  Identity Verified
Italy
English to Italian
+ ...
www.tariffometro.it Sep 23, 2007

Ciao Sara,

ti consiglio il Tariffometro di Simon Turner (www.tariffometro.it). Troverai una miniera d'informazioni utilissime per orientarti.

In bocca al lupo per tutto!

Claudia


Direct link Reply with quote
 

Vania Dionisi  Identity Verified
Italy
Local time: 15:05
French to Italian
+ ...
ciao Sara Sep 24, 2007

Innanzitutto segui il consiglio di Claudia, il buon Simon è una vera miniera d'oro, sempre prodigo di consigli utili.
Non penso che qualcuno ti possa dare una cifra, anche perché il mercato è molto segmentato, non ci sono regole precise, bisogna vedere quanto "vali" ecc.
Ti consiglio di spulciare un po' gli archivi, vedrai che ci sono molte discussioni su tariffe basse e quant'altro, di solcare il web in cerca di info, di sbirciare i profili di coloro che lavorano nelle tue medesime combinazioni e aree, di dare un'occhiata alle agenzie che mettono sul web le loro tariffe (sempre considerando che l'agenzia deve avere il suo margine). Inoltre molto dipende dal paese con cui lavori, in Italia le tariffe sono un po' più basse.
Coraggio, all'inizio non ci si capisce nulla, armati di pazienza e passa per ora il tuo tempo a raccogliere il maggior numero possibile di informazioni, vedrai che pian pianino la matassa si comincia a dipanare

in bocca al lupo anche da me,
vania


Direct link Reply with quote
 

Angie Garbarino  Identity Verified
Local time: 15:05
Member (2003)
French to Italian
+ ...
In Italia Sep 24, 2007

Vania Dionisi wrote:
in Italia le tariffe sono un po' più basse


E il costo della vita un po' più alto:(

Comunque i consigli di Claudia e Vania sono ottimi

In bocca al lupo anche da parte mia!


Direct link Reply with quote
 
Sara Ferrari Maffei
Local time: 15:05
Russian to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
grazie Sep 24, 2007

per le risposte e il sostegno! Ho consultato la paginetta consigliata, ci sono veramente molte informazioni utili!
Grazie e spero che questa prima collaborazione vada in porto.
Vi farò sapere

Sara


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Che tariffa chiedere quando si è senza esperienza

Advanced search






SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search