Off topic: Ammenoché? Thread poster: Giuseppina Gatta, MA (Hons)
|
Mentre dettavo con DNS, alle mie tre parole dettate "a meno che", il programma ha scritto: "Ammenoché" Sono io che sono "indietro" sull'italiano (si fa per dire) o c'è qualcosa che mi sfugge?
[Edited at 2007-10-09 03:59] | | | dico la mia... | Oct 9, 2007 |
Ciao Giusi, Non sono pratica col DNS, ma non sara' per caso che dettando e non facendoci neanche caso, tu abbia pronunciato la M un po' piu' calcata del normale ed il programma ha intesto questo suono come una doppia M? Di solito quando si calca una lettera il suono diviene piu' lungo, per cui il programma avra' pensato bene di considerarlo come una geminata. Dite la vostra, che ho detto la mia! ;-D Gotta get some Zs...
[Edited at 2007-... See more Ciao Giusi, Non sono pratica col DNS, ma non sara' per caso che dettando e non facendoci neanche caso, tu abbia pronunciato la M un po' piu' calcata del normale ed il programma ha intesto questo suono come una doppia M? Di solito quando si calca una lettera il suono diviene piu' lungo, per cui il programma avra' pensato bene di considerarlo come una geminata. Dite la vostra, che ho detto la mia! ;-D Gotta get some Zs...
[Edited at 2007-10-09 06:09] ▲ Collapse | | |
La tua domanda mi ha incuriosito e quindi sono andata a curiosare un po' tra i vocabolari. Definizione tratta dal Treccani: (meno corretto) amenoché cong. Grafia unita di "a meno che", congiunzione restrittiva che serve a presentare un'eccezione. Nel De Mauro ad esempio non lo trovi, ma nel vocabolario Treccani composto da 6 volumi esiste e quindi è una forma attestata e corretta anche se, devo ammettere, sembra strana anche a me. Questo è un'ulteriore di... See more La tua domanda mi ha incuriosito e quindi sono andata a curiosare un po' tra i vocabolari. Definizione tratta dal Treccani: (meno corretto) amenoché cong. Grafia unita di "a meno che", congiunzione restrittiva che serve a presentare un'eccezione. Nel De Mauro ad esempio non lo trovi, ma nel vocabolario Treccani composto da 6 volumi esiste e quindi è una forma attestata e corretta anche se, devo ammettere, sembra strana anche a me. Questo è un'ulteriore dimostrazione per me di quanto ci sia ancora da imparare persino sulla propria lingua... Ciao e buona giornata Sandra ▲ Collapse | | |
Liliana Roman-Hamilton wrote: Ciao Giusi, Non sono pratica col DNS, ma non sara' per caso che dettando e non facendoci neanche caso, tu abbia pronunciato la M un po' piu' calcata del normale ed il programma ha intesto questo suono come una doppia M? Di solito quando si calca una lettera il suono diviene piu' lungo, per cui il programma avra' pensato bene di considerarlo come una geminata. Dite la vostra, che ho detto la mia! ;-D Gotta get some Zs...
[Edited at 2007-10-09 06:09] Ciao Liliana, non è come pensi perché il programma ha un vocabolario che contiene già i termini. Ammenoché esisteva già nel vocabolario. Il programma non può inventare termini nuovi (grazie al cielo!) e sopporta persino il mio accento barese.
[Edited at 2007-10-09 06:27] | |
|
|
Giuseppina Gatta wrote: non è come pensi perché il programma ha un vocabolario che contiene già i termini. Ammenoché esisteva già nel vocabolario. Il programma non può inventare termini nuovi (grazie al cielo!) e sopporta persino il mio accento barese.
[Edited at 2007-10-09 06:27] Ah, scuuuusa, non sapevo del vocabolario interno, credevo fosse una specie di dittafono. Ma nel XXI secolo esiste ancora il dittafono? Mi sa di no... insomma, pensa te come sono messa. E' un miracolo che io non usi un Amiga come computer....forse i piu' giovani manco sanno cosa sia, capirai. Ok, dopo aver sparato le ultime cavolate della serata, vado veramente a dormire (che e' meglio). P.S. ovviamente scherzo ragazzi, l'Amiga non l'ho mai usato, e neanche il dittafono! In compenso, so usare bene il cellulare (modello basic), l'iPod (ma non mi chiedete come si immettono le playlist) e PERSINO la digicam (sortof...). Toodles!
[Edited at 2007-10-09 07:08] | | | L'Amiga è come l'Araba Fenice | Oct 9, 2007 |
Liliana Roman-Hamilton wrote: Ah, scuuuusa, non sapevo del vocabolario interno, credevo fosse una specie di dittafono. Ma nel XXI secolo esiste ancora il dittafono? Mi sa di no... insomma, pensa te come sono messa. E' un miracolo che io non usi un Amiga come computer....forse i piu' giovani manco sanno cosa sia, capirai. P.S. ovviamente scherzo ragazzi, l'Amiga non l'ho mai usato, e neanche il dittafono! In compenso, so usare bene il cellulare (modello basic), l'iPod (ma non mi chiedete come si immettono le playlist) e PERSINO la digicam (sortof...). Toodles!
[Edited at 2007-10-09 07:08] Male, malissimo. L'Amiga è un pezzo di storia e non averlo usato è come non sapere cosa siano i dinosauri L'Amiga poi non fa certo parte dell'archeologia informatica, visto che è rinato dalle sue ceneri (o meglio dalle ceneri della Commodore): http://punto-informatico.it/p.aspx?i=1982640 Oltre a motivi storici, ci sono anche motivi tecnologici che lo rendono l'insuperato antenato alla base di molte tecnologie che usiamo attualmente: http://it.wikipedia.org/wiki/Amiga Ad esempio tutto ciò che riguarda la multimedialità: dalle semplici icone animate o ai puntatori animati del mouse, agli oggetti multimediali all'interno di un documento, alle animazioni 3D, fino alla tecnologia Direct X audio di Microsoft, o l'attuale Plug-and-Play (oramai definito anche Plug-and-Pray ) I giovani, quindi, dovrebbero conoscere (ma sono sicuro che molti lo conoscono e lo apprezzano...) e ringraziare questa grande Amiga ogni volta che accendono un pc... | | | Anna Lanave Italy Local time: 16:59 French to Italian + ...
Giuseppina Gatta wrote: e sopporta persino il mio accento barese. Un laboratorio privato di esami medici a cui mi rivolgo in casi urgenti (nel senso che non posso aspettare i tempi bibblici della Sanità Pubblica) si è dotato di questa tecnologia per la scrittura dei referti. Considerato l'accento del medico e dopo aver constatato la qualità della trascrizione, ho deciso di acquistare il programma.
[Modificato alle 2007-10-09 14:24] | | |
lanave wrote: Giuseppina Gatta wrote: e sopporta persino il mio accento barese. Un laboratorio privato di esami medici a cui mi rivolgo in casi urgenti (nel senso che non posso aspettare i tempi bibblici della Sanità Pubblica) si è dotato di questa tecnologia per la scrittura dei referti. Considerato l'accento del medico e dopo aver constatato la qualità della trascrizione, ho deciso di acquistare il programma. [Modificato alle 2007-10-09 14:24] Sì, a parte qualche termine come ammenoché, probabilmente preso da un vocabolario dell'800 (non l'ho mai trovato in vita mia in nessun libro che ho letto, e devo dire che di libri ne ho letti a centinaia), è un ottimo programma e aiuta molto la produttività. Io comunque ammenoché l'ho cancellato dal dizionario del DNS, anche se è presente nella Treccani (grazie Sandra per la ricerca), non me la sento proprio di usarlo nelle mie traduzioni | |
|
|
...perfettamente d'accordo | Oct 9, 2007 |
Giuseppina Gatta wrote: Io comunque ammenoché l'ho cancellato dal dizionario del DNS, anche se è presente nella Treccani (grazie Sandra per la ricerca), non me la sento proprio di usarlo nelle mie traduzioni La mia curiosità era dovuta essenzialmente al mio interesse per la lingua, ma in effetti devo dire che non verrebbe in mente neanche a me di utilizzare questo termine a meno di non voler dare uno spaccato del "Piccolo mondo antico" di Fogazzaro... Forse in un qualche testo in "legalese" potremmo però anche trovarlo... mai dire mai! Ciao Sandra | | |
Leonardo Musumeci wrote: T Ad esempio tutto ciò che riguarda la multimedialità: dalle semplici icone animate o ai puntatori animati del mouse, agli oggetti multimediali all'interno di un documento, alle animazioni 3D, fino alla tecnologia Direct X audio di Microsoft, o l'attuale Plug-and-Play (oramai definito anche Plug-and-Pray ) I giovani, quindi, dovrebbero conoscere (ma sono sicuro che molti lo conoscono e lo apprezzano...) e ringraziare questa grande Amiga ogni volta che accendono un pc... Grazie Leonardo per i link, io avevo il Commodore da ragazzina, ma la storia di Jack non la sapevo. Bellissima e molto interessante. | | | The Olde Commodore... | Oct 11, 2007 |
Leonardo Musumeci wrote: L'Amiga poi non fa certo parte dell'archeologia informatica , visto che è rinato dalle sue ceneri (o meglio dalle ceneri della Commodore): I giovani, quindi, dovrebbero conoscere (ma sono sicuro che molti lo conoscono e lo apprezzano...) e ringraziare questa grande Amiga ogni volta che accendono un pc... LOAD "...",8,1 ..... Evviva il Commodore (64 NdR) e le serate passate a giocare a PC con le teste degli omini che sembravano capocchie di spillo, la programmazione BASIC (CLRSCR ) e i genitori che si incavolavano perché avevano bisogno della televisione. Erano altri tempi, certo più trogloditi ma più sani... Ale (vado a scaricarmi la playlist ) | | |
Vi piace? L'ho visto in legalese, ma non era una traduzione richiestami, era un mio cliente che doveva tradursela in inglese e non capiva. Gli ho mandato questo link: imperocché - Wikizionario imperocché. Da Wikizionario, il dizionario a contenuto aperto. ... Conjunction. imperocché. Template: obsolete since, as. See also. giacché · poiché ...
[Edited at 2007-10-11 10:12] | |
|
|
Luca Ruella United States Member (2005) English to Italian + ...
Leonardo Musumeci wrote: L'Amiga poi non fa certo parte dell'archeologia informatica , visto che è rinato dalle sue ceneri (o meglio dalle ceneri della Commodore): LONG LIVE THE AMIGA! Ti segnalo questo link http://os4.hyperion-entertainment.biz/ A quando una versione di Trados per Amiga? | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Ammenoché? Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
| Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |