Off topic: Ammenoché?
Thread poster: Giuseppina Gatta, MA (Hons)

Giuseppina Gatta, MA (Hons)
Member (2005)
English to Italian
+ ...
Oct 9, 2007

Mentre dettavo con DNS, alle mie tre parole dettate "a meno che", il programma ha scritto: "Ammenoché"

Sono io che sono "indietro" sull'italiano (si fa per dire) o c'è qualcosa che mi sfugge?

[Edited at 2007-10-09 03:59]


Direct link Reply with quote
 

Liliana Roman-Hamilton  Identity Verified
Local time: 18:58
English to Italian
dico la mia... Oct 9, 2007

Ciao Giusi,

Non sono pratica col DNS, ma non sara' per caso che dettando e non facendoci neanche caso, tu abbia pronunciato la M un po' piu' calcata del normale ed il programma ha intesto questo suono come una doppia M? Di solito quando si calca una lettera il suono diviene piu' lungo, per cui il programma avra' pensato bene di considerarlo come una geminata.

Dite la vostra, che ho detto la mia! ;-D

Gotta get some Zs...



[Edited at 2007-10-09 06:09]


Direct link Reply with quote
 

Sandra Bertolini  Identity Verified
Italy
Local time: 03:58
German to Italian
+ ...
Treccani Oct 9, 2007

La tua domanda mi ha incuriosito e quindi sono andata a curiosare un po' tra i vocabolari.

Definizione tratta dal Treccani:
(meno corretto) amenoché
cong. Grafia unita di "a meno che", congiunzione restrittiva che serve a presentare un'eccezione.

Nel De Mauro ad esempio non lo trovi, ma nel vocabolario Treccani composto da 6 volumi esiste e quindi è una forma attestata e corretta anche se, devo ammettere, sembra strana anche a me. Questo è un'ulteriore dimostrazione per me di quanto ci sia ancora da imparare persino sulla propria lingua...

Ciao e buona giornata

Sandra


Direct link Reply with quote
 

Giuseppina Gatta, MA (Hons)
Member (2005)
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Si vede ;) Oct 9, 2007

Liliana Roman-Hamilton wrote:

Ciao Giusi,

Non sono pratica col DNS, ma non sara' per caso che dettando e non facendoci neanche caso, tu abbia pronunciato la M un po' piu' calcata del normale ed il programma ha intesto questo suono come una doppia M? Di solito quando si calca una lettera il suono diviene piu' lungo, per cui il programma avra' pensato bene di considerarlo come una geminata.

Dite la vostra, che ho detto la mia! ;-D

Gotta get some Zs...



[Edited at 2007-10-09 06:09]


Ciao Liliana,

non è come pensi perché il programma ha un vocabolario che contiene già i termini. Ammenoché esisteva già nel vocabolario. Il programma non può inventare termini nuovi (grazie al cielo!) e sopporta persino il mio accento barese.



[Edited at 2007-10-09 06:27]


Direct link Reply with quote
 

Liliana Roman-Hamilton  Identity Verified
Local time: 18:58
English to Italian
ho capito Oct 9, 2007

Giuseppina Gatta wrote:

non è come pensi perché il programma ha un vocabolario che contiene già i termini. Ammenoché esisteva già nel vocabolario. Il programma non può inventare termini nuovi (grazie al cielo!) e sopporta persino il mio accento barese.



[Edited at 2007-10-09 06:27]


Ah, scuuuusa, non sapevo del vocabolario interno, credevo fosse una specie di dittafono. Ma nel XXI secolo esiste ancora il dittafono? Mi sa di no... insomma, pensa te come sono messa. E' un miracolo che io non usi un Amiga come computer....forse i piu' giovani manco sanno cosa sia, capirai.

Ok, dopo aver sparato le ultime cavolate della serata, vado veramente a dormire (che e' meglio).





P.S. ovviamente scherzo ragazzi, l'Amiga non l'ho mai usato, e neanche il dittafono!
In compenso, so usare bene il cellulare (modello basic), l'iPod (ma non mi chiedete come si immettono le playlist) e PERSINO la digicam (sortof...).


Toodles!


[Edited at 2007-10-09 07:08]


Direct link Reply with quote
 

Leonardo Musumeci  Identity Verified
Italy
Local time: 03:58
English to Italian
+ ...
L'Amiga è come l'Araba Fenice Oct 9, 2007

Liliana Roman-Hamilton wrote:


Ah, scuuuusa, non sapevo del vocabolario interno, credevo fosse una specie di dittafono. Ma nel XXI secolo esiste ancora il dittafono? Mi sa di no... insomma, pensa te come sono messa. E' un miracolo che io non usi un Amiga come computer....forse i piu' giovani manco sanno cosa sia, capirai.


P.S. ovviamente scherzo ragazzi, l'Amiga non l'ho mai usato, e neanche il dittafono!
In compenso, so usare bene il cellulare (modello basic), l'iPod (ma non mi chiedete come si immettono le playlist) e PERSINO la digicam (sortof...).


Toodles!


[Edited at 2007-10-09 07:08]


Male, malissimo. L'Amiga è un pezzo di storia e non averlo usato è come non sapere cosa siano i dinosauri

L'Amiga poi non fa certo parte dell'archeologia informatica, visto che è rinato dalle sue ceneri (o meglio dalle ceneri della Commodore):

http://punto-informatico.it/p.aspx?i=1982640

Oltre a motivi storici, ci sono anche motivi tecnologici che lo rendono l'insuperato antenato alla base di molte tecnologie che usiamo attualmente:

http://it.wikipedia.org/wiki/Amiga

Ad esempio tutto ciò che riguarda la multimedialità: dalle semplici icone animate o ai puntatori animati del mouse, agli oggetti multimediali all'interno di un documento, alle animazioni 3D, fino alla tecnologia Direct X audio di Microsoft, o l'attuale Plug-and-Play (oramai definito anche Plug-and-Pray )

I giovani, quindi, dovrebbero conoscere (ma sono sicuro che molti lo conoscono e lo apprezzano...) e ringraziare questa grande Amiga ogni volta che accendono un pc...


Direct link Reply with quote
 

lanave  Identity Verified
Italy
Local time: 03:58
French to Italian
+ ...
Accenti Oct 9, 2007

Giuseppina Gatta wrote:
e sopporta persino il mio accento barese.


Un laboratorio privato di esami medici a cui mi rivolgo in casi urgenti (nel senso che non posso aspettare i tempi bibblici della Sanità Pubblica) si è dotato di questa tecnologia per la scrittura dei referti.

Considerato l'accento del medico e dopo aver constatato la qualità della trascrizione, ho deciso di acquistare il programma.



[Modificato alle 2007-10-09 14:24]


Direct link Reply with quote
 

Giuseppina Gatta, MA (Hons)
Member (2005)
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
DNS Oct 9, 2007

lanave wrote:

Giuseppina Gatta wrote:
e sopporta persino il mio accento barese.


Un laboratorio privato di esami medici a cui mi rivolgo in casi urgenti (nel senso che non posso aspettare i tempi bibblici della Sanità Pubblica) si è dotato di questa tecnologia per la scrittura dei referti.

Considerato l'accento del medico e dopo aver constatato la qualità della trascrizione, ho deciso di acquistare il programma.



[Modificato alle 2007-10-09 14:24]


Sì, a parte qualche termine come ammenoché, probabilmente preso da un vocabolario dell'800 (non l'ho mai trovato in vita mia in nessun libro che ho letto, e devo dire che di libri ne ho letti a centinaia), è un ottimo programma e aiuta molto la produttività.

Io comunque ammenoché l'ho cancellato dal dizionario del DNS, anche se è presente nella Treccani (grazie Sandra per la ricerca), non me la sento proprio di usarlo nelle mie traduzioni


Direct link Reply with quote
 

Sandra Bertolini  Identity Verified
Italy
Local time: 03:58
German to Italian
+ ...
...perfettamente d'accordo Oct 9, 2007

Giuseppina Gatta wrote:


Io comunque ammenoché l'ho cancellato dal dizionario del DNS, anche se è presente nella Treccani (grazie Sandra per la ricerca), non me la sento proprio di usarlo nelle mie traduzioni


La mia curiosità era dovuta essenzialmente al mio interesse per la lingua, ma in effetti devo dire che non verrebbe in mente neanche a me di utilizzare questo termine a meno di non voler dare uno spaccato del "Piccolo mondo antico" di Fogazzaro...

Forse in un qualche testo in "legalese" potremmo però anche trovarlo... mai dire mai!

Ciao

Sandra


Direct link Reply with quote
 

Giuseppina Gatta, MA (Hons)
Member (2005)
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Grazie Oct 9, 2007

Leonardo Musumeci wrote:


T

Ad esempio tutto ciò che riguarda la multimedialità: dalle semplici icone animate o ai puntatori animati del mouse, agli oggetti multimediali all'interno di un documento, alle animazioni 3D, fino alla tecnologia Direct X audio di Microsoft, o l'attuale Plug-and-Play (oramai definito anche Plug-and-Pray )

I giovani, quindi, dovrebbero conoscere (ma sono sicuro che molti lo conoscono e lo apprezzano...) e ringraziare questa grande Amiga ogni volta che accendono un pc...



Grazie Leonardo per i link, io avevo il Commodore da ragazzina, ma la storia di Jack non la sapevo. Bellissima e molto interessante.


Direct link Reply with quote
 

Alessandro Zocchi  Identity Verified
Italy
Local time: 03:58
Member (2007)
German to Italian
+ ...
The Olde Commodore... Oct 11, 2007

Leonardo Musumeci wrote:

L'Amiga poi non fa certo parte dell'archeologia informatica, visto che è rinato dalle sue ceneri (o meglio dalle ceneri della Commodore):

I giovani, quindi, dovrebbero conoscere (ma sono sicuro che molti lo conoscono e lo apprezzano...) e ringraziare questa grande Amiga ogni volta che accendono un pc...




LOAD "...",8,1 .....

Evviva il Commodore (64 NdR) e le serate passate a giocare a PC con le teste degli omini che sembravano capocchie di spillo, la programmazione BASIC (CLRSCR ) e i genitori che si incavolavano perché avevano bisogno della televisione.

Erano altri tempi, certo più trogloditi ma più sani...

Ale (vado a scaricarmi la playlist )


Direct link Reply with quote
 

Angie Garbarino  Identity Verified
Local time: 03:58
Member (2003)
French to Italian
+ ...
Imperocché Oct 11, 2007

Vi piace? L'ho visto in legalese, ma non era una traduzione richiestami, era un mio cliente che doveva tradursela in inglese e non capiva.

Gli ho mandato questo link:

imperocché - Wikizionario
imperocché. Da Wikizionario, il dizionario a contenuto aperto. ... Conjunction. imperocché. Template: obsolete since, as. See also. giacché · poiché ...

[Edited at 2007-10-11 10:12]


Direct link Reply with quote
 

Luca Ruella  Identity Verified
United States
Member (2005)
English to Italian
+ ...
Amiga Oct 11, 2007

Leonardo Musumeci wrote:



L'Amiga poi non fa certo parte dell'archeologia informatica, visto che è rinato dalle sue ceneri (o meglio dalle ceneri della Commodore):




LONG LIVE THE AMIGA!

Ti segnalo questo link

http://os4.hyperion-entertainment.biz/

A quando una versione di Trados per Amiga?


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Ammenoché?

Advanced search






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search