Cerco il testo di un articolo di legge
Thread poster: lana06
lana06
Bulgaria
Local time: 15:33
Member (2008)
Italian to Bulgarian
+ ...
Oct 22, 2007

Buongiorno a tutti,

Cari colleghi, mi potete aiutare a trovare il testo di: DL del 30/08/1993 n. 331 art. 41 - testo in vigore dal 04/07/2006 modificato da: DL 04/07/2006 n. 233.
Mi serve per una traduzione solo l'art.41 invece non riesco a trovare da dove scaricarlo. Il cliente mi ha dato una copia poco leggibile con la quale non riesco a lavorare.
Grazie!
Svetlana

[Subject edited by staff or moderator 2007-10-22 07:25]

[Subject edited by staff or moderator 2007-10-22 12:17]


Direct link Reply with quote
 

Sandra Bertolini  Identity Verified
Italy
Local time: 14:33
German to Italian
+ ...
Link Oct 22, 2007

Ciao,

eccoti un link con il testo intero del decreto legge del 1993 con l'Art. 41.

http://www.italgiure.giustizia.it/nir/lexs/1993/lexs_323480.html

Volevi questo o l'emendamento del 2006?

Ciao

Sandra


Direct link Reply with quote
 
lana06
Bulgaria
Local time: 15:33
Member (2008)
Italian to Bulgarian
+ ...
TOPIC STARTER
Link Oct 22, 2007

Grazie Sandra, ho confrontato la copia ed è proprio questo che cercavo.
Sei un tesoro!


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Cerco il testo di un articolo di legge

Advanced search






LSP.expert
You’re a freelance translator? LSP.expert helps you manage your daily translation jobs. It’s easy, fast and secure.

How about you start tracking translation jobs and sending invoices in minutes? You can also manage your clients and generate reports about your business activities. So you always keep a clear view on your planning, AND you get a free 30 day trial period!

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search