Off topic: Poesia di Jorge Luis Borges
Thread poster: Mariella Bonelli

Mariella Bonelli  Identity Verified
Local time: 13:14
Member (2004)
English to Italian
+ ...
Nov 7, 2007

Cari Colleghi,

ho ritrovato questa vecchia poesia del poeta, critico e... traduttore Jorge Luis Borges, che vorrei farvi leggere. Dedicata a chi saprà godersi un attimo di meritato relax.

"Se potessi rivivere la mia vita,
nella prossima tenterei
di commettere più errori.
Non cercherei di essere perfetto,
mi rilasserei di più.
Sarei meno tonto
di quello che sono stato,
dunque prenderei
meno cose con serietà.
Sarei meno igienico.
Correrei più rischi,
contemplerei più sere calanti,
salirei più montagne,
nuoterei più fiumi,
andrei in più luoghi
di dove sia mai stato.
Mangerei più gelati
e meno fave,
avrei più problemi reali
e meno immaginari.
Fui una di quelle persone
che visse sensata e prolificamente
ogni minuto della sua vita;
certo ho avuto momenti di allegria,
però se potessi tornare indietro
cercherei di avere
soltanto buoni momenti.
Perché, se non lo sapete,
di questo è fatta la vita,
solo di momenti: non perdetevi,
dunque, il “qui e ora”.
Io ero di quelli che non andavano
da nessuna parte
senza un termometro,
una borsa dell’acqua calda,
un parapioggia, un paracadute.
Se potessi tornare a vivere
comincerei ad andare scalzo
dall’inizio di primavera
e seguiterei così
fino alla fine dell’autunno.
Contemplerei più albe,
andrei più spesso in carrozzella
e giocherei con più bambini.
Se avessi un’altra volta la vita davanti."

Jorge Luis Borges


[Edited at 2007-11-07 10:52]


Direct link Reply with quote
 

Chiara Righele  Identity Verified
Italy
Local time: 13:14
English to Italian
+ ...
Grazie per il momento di serenità Nov 7, 2007

...che la poesia ha saputo regalarmi

Ha dissipato alcuni pensieri nuvolosi dalla mia mente, almeno per qualche istante
Grazie!
Chiara


Direct link Reply with quote
 
xxxsofiablu
Netherlands
Local time: 13:14
Grazie anche da parte mia Nov 7, 2007

"Sarei meno tonto" e "Mangerei più gelati": dovrei farne i miei due motti e improntare a essi il mio stile di vita d'ora innanzi.

Grazie di cuore per queste belle parole!

P.


Direct link Reply with quote
 

Denise DeVries  Identity Verified
United States
Local time: 04:14
Spanish to English
+ ...
Thanks! Nov 7, 2007

You made my day!

Direct link Reply with quote
 
Margherita Zappatore  Identity Verified
Italy
Local time: 13:14
English to Italian
+ ...
WOW! Nov 11, 2007

Grazie di cuore Mariella...
questa poesia fa veramente riflettere e rispecchia il mio stato d'animo, il periodo che sto vivendo in questo momento... dovrei prenderla come linea guida per ritrovare la mia "strada"...
grazie ancora,

Marghe

[Modificato alle 2007-11-11 17:31]


Direct link Reply with quote
 

Mariella Bonelli  Identity Verified
Local time: 13:15
Member (2004)
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
C'è da imparare... Nov 11, 2007

Anch'io mi dovrei tatuare un paio di frasi tipo "Non cercherei di essere perfetto" e poi sicuramente ho sempre sognato di "andare scalza dall’inizio di primavera e seguitare così fino alla fine dell’autunno", ma ho paura che mi rinchiudano.

Direct link Reply with quote
 
xxxwordsworldwi
Italy
Local time: 13:15
English to Italian
+ ...
Che bella! Nov 11, 2007

l'ho letta solo ora!

io giro sempre scalza in casa, e mi piacerebbe molto poterlo fare anche fuori...quando lavoravo in ditta mi toglievo le scarpe sotto la scrivania (sono un accessorio indispensabile ma fastidioso) ed ero sempre l'ultima ad entrare in sala riunioni...tempi tecnici...

Grazie Mariella, concludo egregiamente una domenica nerissima!!!

Maria Grazia


Direct link Reply with quote
 
Margherita Zappatore  Identity Verified
Italy
Local time: 13:15
English to Italian
+ ...
anch'io... Nov 12, 2007

...giro scalza per casa...mi piace avere il contatto diretto con la terra...e cerco di essere perfetta anche se di strada ancora ce n'è da fare!!!

Baci,
Marghe


Mariella Bonelli wrote:

Anch'io mi dovrei tatuare un paio di frasi tipo "Non cercherei di essere perfetto" e poi sicuramente ho sempre sognato di "andare scalza dall’inizio di primavera e seguitare così fino alla fine dell’autunno", ma ho paura che mi rinchiudano.


Direct link Reply with quote
 

Mariella Bonelli  Identity Verified
Local time: 13:15
Member (2004)
English to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Siamo in tante Nov 13, 2007

musona_80 wrote:
(...) e cerco di essere perfetta anche se di strada ancora ce n'è da fare!!!


e mi piace parlare al femminile.
È il tentativo che ci frega. È incredibile quante energie "si sprecano" nel tentativo di essere traduttrici perfette, compagne perfette, amiche perfette, madri perfette, amanti perfette, cittadine perfette, figlie perfette... La lista è lunga. Che fatica...


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Poesia di Jorge Luis Borges

Advanced search






SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
WordFinder
The words you want Anywhere, Anytime

WordFinder is the market's fastest and easiest way of finding the right word, term, translation or synonym in one or more dictionaries. In our assortment you can choose among more than 120 dictionaries in 15 languages from leading publishers.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search