Conversione da ttx in word
Thread poster: FGHI (X)

FGHI (X)  Identity Verified
Local time: 09:06
Spanish to Italian
+ ...
Feb 20, 2008

Ciao,
Sto cercando di convertire un file ttx in word, con Save target, etc., ma ricevo un messaggio di errore, anche se lo salvo nella stessa cartella, da cosa può dipendere?


 

gianfranco  Identity Verified
Brazil
Local time: 04:06
Member (2001)
English to Italian
+ ...
Dipende... Feb 20, 2008

FGHI wrote:
... ma ricevo un messaggio di errore...


Che messaggio di errore ricevi, esattamente?
Potrebbe aiutare a fornire qualche suggerimento.

Gif


 

FGHI (X)  Identity Verified
Local time: 09:06
Spanish to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Messaggio Feb 20, 2008

Unable to locate original file: [percorso]
Please copy this original file into directory above and try again

Però è nella stessa cartella in cui c'è il ttx originale...


 

gianfranco  Identity Verified
Brazil
Local time: 04:06
Member (2001)
English to Italian
+ ...
Quale è il file originale di cui parliamo? Feb 20, 2008

FGHI wrote:
Però è nella stessa cartella in cui c'è il ttx originale...


Non ho capito questa riga: l'originale dovrebbe essere un file .doc


Se non sbaglio:
- avevi in partenza un file .doc di Word
- lo hai tradotto utilizzando TagEditor, quindi ora hai un file bilingue con estensione .ttx
- vuoi salvare la traduzione ma nel formato .doc originale
- TagEditor, quando usi il comando Save as target, dice che non trova il file (.doc ?) originale

ma tu parli di file .ttx originale, e mi perdo...


Puoi confermare o precisare cosa succede?


Gif


 

FGHI (X)  Identity Verified
Local time: 09:06
Spanish to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
TTX Feb 20, 2008

Il file originale mi è stato mandato in ttx, non ho un file .doc: forse è questo il problema? Devo creare un .doc dal source e poi, dopo aver tradotto con ttx, un altro .doc dal target?

 

gianfranco  Identity Verified
Brazil
Local time: 04:06
Member (2001)
English to Italian
+ ...
Infatti, mi pareva... Feb 20, 2008

FGHI wrote:
Il file originale mi è stato mandato in ttx, non ho un file .doc: forse è questo il problema? Devo creare un .doc dal source e poi, dopo aver tradotto con ttx, un altro .doc dal target?


Il problema potrebbe essere questo, come sospettavo. Il condizionale è dovuto al fatto che ho sempre usato TagEditor con file tagged veri e propri, e mai con Word, quindi non conosco in dettaglio cosa occorre per ricreare un file target con TagEditor+Word, e non ho tempo di fare delle prove ora.

A giudicare dai messaggi che ricevi, pare che sia necessario il VERO file originale, il file Word.

In questo frangente, potresti fornire al tuo cliente il lavoro in formato .ttx, che in fondo è quello che ti hanno fornito, e loro potranno ricreare il file. Eventualmente, te lo potranno passare per una tua revisione finale nel suo formato nativo, dove probabilmente si vedono cose che nel formato TagEditor potrebbero sfuggire.

Facci sapere se risolvi in altro modo.

ciao
Gianfranco


 

Giuliana Buscaglione  Identity Verified
United States
Local time: 00:06
Member (2001)
German to Italian
+ ...
Non puoi usare Save Target as... (senza il file source) Feb 21, 2008

Ciao,

come dice Gianfranco, non c'è modo di creare il file *doc con solo target senza il file source.

Tra l'altro, facendo il clean-up riceverai un altro messaggio d'errore (anche se la TM viene comunque aggiornata).

Se avessi il file source, usando Save Target as... quando si apre la finestra per salvare il file, ti conviene modificare il nome (che so aggiungendo _IT), cosicché il source non viene sovrascitto.

Conviene sempre avere l'originale (a parte un'eccezione per alcuni file HTML/XML che per mancanza di riferimenti si possono si creare, ma non aprire localmente), perché quando ci sono tanti tag può scappare qualche erroruccio che invece salterebbe subito all'occhio nel formato originale.

Giuliana


 

FGHI (X)  Identity Verified
Local time: 09:06
Spanish to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Grazie Feb 21, 2008

Parlerò con il cliente, grazie a tutti e due

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Conversione da ttx in word

Advanced search






SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search