Cerco un corso di tedesco giuridico
Thread poster: LINDA BERTOLINO

LINDA BERTOLINO  Identity Verified
Italy
Local time: 16:14
Member (2007)
German to Italian
+ ...
Mar 18, 2008

Ciao a tutti,
qualcuno di voi saprebbe darmi delle indicazioni sui corsi di TEDESCO GIURIDICO o TRADUZIONE GIURIDICA TEDESCO-ITALIANO attualmente disponibili in Italia (o eventualmente in Germania, ma come ultima spiaggia, visto che ho una bimba piccola e non posso allontanarmi a lungo da casa)? Dalle mie ricerche sul Web pare che l'offerta in proposito sia molto scarsa ma mi affido a voi per avere altre informazioni. Vorrei ampliare il mio bagaglio linguistico visto che al momento sono specializzata solo in traduzioni tecniche e mediche.
Ringrazio tutti coloro che avranno voglia e tempo di darmi qualche news.
Ciao
LINDA


[Subject edited by staff or moderator 2008-03-18 15:21]


Direct link Reply with quote
 
benepasq
Italy
Local time: 16:14
Spanish to Italian
+ ...
Corso di traduzione giuridica a distanza Università di Genova Mar 18, 2008

Ciao Linda,
anche se i termini per l'iscrizione sono già scaduti, ti segnalo questo corso di traduzione a distanza che potrebbe esserti utile in futuro:

http://www.perform.unige.it/aree/corsi_2007/traduzione_giuridica/master_traduzione_giuridica_scheda.html

Personalmente non so dirti quanto sia valido questo corso ma, qui su Proz, ne ho sentito parlare più volte:

http://www.proz.com/topic/62546
http://www.proz.com/post/630629#630629
http://www.proz.com/post/446770#446770

Ciao
Benedetta


Direct link Reply with quote
 

LINDA BERTOLINO  Identity Verified
Italy
Local time: 16:14
Member (2007)
German to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
CORSO DI TEDESCO GIURIDICO Mar 18, 2008

ti ringrazio per le tue informazioni. Magari mi informo per vedere se in ci sono altri corsi in programma a Genova. In realtà mi ero iscritta a un corso di TEDESCO GIURIDICO alla Justlegal services di Milano ma poi il corso non è stato confermato per carenza di iscritti e quindi sono al punto di partenza. Ecco perché sto cercando altre informazioni.


[Modificato alle 2008-03-18 17:16]


Direct link Reply with quote
 

briski  Identity Verified
Italy
Local time: 16:14
Italian to French
+ ...
Corsi del Goethe Institut Mar 20, 2008

Ciao Linda,

se non cerchi un corso online e hai qualche settimana disponibile, mi ricordo di aver visto che anche il Goethe Institut (mi sembra Berlino...ma lo puoi trovare anche online sul loro sito o andando direttamente online) organizza un corso di tedesco giuridico..
Però è solo DE>DE temo...ma magari potrebbe lo stesso esserti utile...

Buona Pasqua


Direct link Reply with quote
 

LINDA BERTOLINO  Identity Verified
Italy
Local time: 16:14
Member (2007)
German to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
grazie per il consiglio, ora faccio una ricerca sul loro sito Mar 21, 2008

briski wrote:

Ciao Linda,

se non cerchi un corso online e hai qualche settimana disponibile, mi ricordo di aver visto che anche il Goethe Institut (mi sembra Berlino...ma lo puoi trovare anche online sul loro sito o andando direttamente online) organizza un corso di tedesco giuridico..
Però è solo DE>DE temo...ma magari potrebbe lo stesso esserti utile...

Buona Pasqua


Direct link Reply with quote
 

LINDA BERTOLINO  Identity Verified
Italy
Local time: 16:14
Member (2007)
German to Italian
+ ...
TOPIC STARTER
Corso di tedesco giuridico MILANO con avvocato madrelingua Nov 25, 2011

Per tutti i colleghi interessati si sta pensando di organizzare il seguente corso, vi copio il volantino. I costi verranno indicati a seconda del numero di partecipanti e ho proposto la formula intensiva del fine settimana, con particolare riguardo all'analisi dei testi. Qualcuno di voi sarebbe interessato/a? Spero di si, in Italia non ci sono molti corsi di tedesco giuridico.
Fatemi sapere così posso definire i dettagli con la scuola


Il volantino è questo
Language Center: 20124 Milano - Via Napo Tornarli, 29 - Tel. +39.02.679795.1 - Fax +39.02.76024290 - www.serviziestero.com


INTRODUZIONE AL LINGUAGGIO GIURIDICO TEDESCO Einführung in die deutsche Rechtssprache
OBIETTIVO
Il seminario si propone di fornire gli strumenti per migliorare la comprensione di testi di carattere contrattuale, legale e societario.
PROGRAMMA
Sessione 1 - DIE VOLLMACHT/LA PROCURA (Einzelvollmacht, Handlungsvollmacht, Generalvollmacht,
Bankvollmacht)
Procura speciale, Procura commerciale, Procura generale, Procura bancaria
VERTRÄGE I /CONTRATTI I
(Kaufvertrag, Mietvertrag)
Contratto di compravendita, Contratto di locazione
Sessione 2 - VERTRÄGE II/CONTRATTI II (Allgemeine Geschäftsbedingungen) (Condizioni Generali di Vendita) ARBEITSPLATZ (Arbeitsvertrag, Arbeitszeugnis) LAVORO - Contratto di lavoro, certificato di lavoro
Sessione 3 - GESELLSCHAFTSRECHT I/DIRITTO SOCIETARIO I (Text Gesellschaftsformen, Satzung Aktiengesellschaf t, Gesellschaftsvertrag Gesellschaft mit beschränkter Haftung) Testo sulle forme di società, statuto di una società per azioni, atto di costituzione di una società a responsabilità limitata
Sessione 4 - GESELLSCHAFTSRECHT II/DIRITTO SOCIETARIO II (Gesellschafteranstellungsvertrag, Protokoll einer Hauptversammlung, Übersicht Corporate Governance in Deutschland) Contratto di assunzione di un amministratore, Verbale d'assemblea, la Corporate Governance in Germania
Sessione 5 - GESETZESTEXTE/TESTI DI LEGGE
(Auszüge aus dem Bürgerlichen Gesetzbuch, dem Handelsgesetzbuch
und dem Gesetz gegen den unlauteren Wettbewerb)
Estratti dal Codice Civile Tedesco, dal Codice di Commercio e dalla Legge sulla
concorrenza sleale
DAS URTEIL/LA SENTENZA

NUMERO DEI PARTECIPANTI
Minimo 4 - max 12 persone
> DOCENTE
Rechtsanwältin Isabella Catania, nazionalità tedesca, abilitata all'esercizio della professione di avvocato anche in Italia. Esperienza pluriennale presso studi legali internazionali, in Germania e in Italia


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Cerco un corso di tedesco giuridico

Advanced search






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search