https://www.proz.com/forum/japanese_%E6%97%A5%E6%9C%AC%E8%AA%9E/112658-kudoz%E3%81%AE%E6%96%B0%E3%81%97%E3%81%84%E8%B3%AA%E5%95%8F%E3%83%95%E3%82%A9%E3%83%BC%E3%83%A0%E3%81%8C%E3%83%99%E3%83%BC%E3%82%BF%E7%89%88%E3%81%A7%E5%88%A9%E7%94%A8%E5%8F%AF%E8%83%BD%E3%81%A7%E3%81%99%EF%BC%9A_kog%E3%83%81%E3%83%BC%E3%83%A0%E3%83%BB%E3%82%AF%E3%82%A8%E3%82%B9%E3%83%81%E3%83%A7%E3%83%B3%E3%82%BA%E3%80%82.html

KudoZの新しい質問フォームがベータ版で利用可能です: KOGチーム・クエスチョンズ。
Thread poster: Henry Dotterer
Henry Dotterer
Henry Dotterer
Local time: 00:09
SITE FOUNDER
Aug 14, 2008

=== 「KOGチーム」クエスチョンズ: KudoZの新質問フォーム ===

KudoZの新しい質問フォームがベータ版で利用可能です: KOGチーム・クエスチョンズ。

この新質問形式の第一の目的はProZ.comコミュニティーが一丸となって、各言語の言葉を最も適切な訳語にし、その言葉と訳語をクリエイティブ・コモンズ“表示”ライセンス(”CC-by”)の下でオープ�
... See more
=== 「KOGチーム」クエスチョンズ: KudoZの新質問フォーム ===

KudoZの新しい質問フォームがベータ版で利用可能です: KOGチーム・クエスチョンズ。

この新質問形式の第一の目的はProZ.comコミュニティーが一丸となって、各言語の言葉を最も適切な訳語にし、その言葉と訳語をクリエイティブ・コモンズ“表示”ライセンス(”CC-by”)の下でオープンに作成された信頼の置けるグロッサリとしてまとめあげることです。

新形式の二つ目の目的は、現在ほとんど質問のないペアやフィールドでのKudoZへの参加(ネットワーキング、学習、自己専門分野の差別化といった関連利点を伴う)を促すことです。

KOGチーム・クエスチョンズにはその構成に以下のようなユニークな特徴があります。
- 定義と例文の挿入
- 回答者の制限
- 回答期限の設定
- 他の翻訳者が選ぶベスト・アンサー

KOGチーム・クエスションズは既存する“ヘルプ”タイプの質問と平行して行われます。“ヘルプ”タイプのフォーマットは変わりません。

=== 新形式の利点 まとめ ===

グロッサリの作成において、“KOGチーム”の質問形式には“ヘルプ”形式にはない以下の利点があります。

- 時間制限のプレッシャーが減少する。
- 翻訳は特定のコンビネーション専門のネイティブ翻訳者によって提供および評価される。
- ソース言語とターゲット言語の両言語で、より有益な参考資料として、グロッサリの内容の完成度が高くなる。

Here are two English to Japanese KOG team questions:

http://www.proz.com/kudoz/english_to_japanese/internet_e_commerce/2763449-phishing.html
http://www.proz.com/kudoz/english_to_japanese/internet_e_commerce/2763407-flash_mob.html
Collapse


 
Enrique Cavalitto
Enrique Cavalitto  Identity Verified
Argentina
Local time: 01:09
Member (2006)
English to Spanish
More English to Japanese KOG team questions Aug 14, 2008

Gene mapping - http://www.proz.com/kudoz/english_to_japanese/genetics/2763581-gene_mapping.html

... See more
Gene mapping - http://www.proz.com/kudoz/english_to_japanese/genetics/2763581-gene_mapping.html

deme - http://www.proz.com/kudoz/english_to_japanese/genetics/2763587-deme.html

forge welding - http://www.proz.com/kudoz/english_to_japanese/metallurgy_casting/2763599-forge_welding.html

Truing - http://www.proz.com/kudoz/english_to_japanese/mechanics_mech_engineering/2763605-truing.html

pervious surface - http://www.proz.com/kudoz/english_to_japanese/architecture/2763608-pervious_surface.html

oriel window - http://www.proz.com/kudoz/english_to_japanese/architecture/2763614-oriel_window.html

patency - http://www.proz.com/kudoz/english_to_japanese/medical_general/2763617-patency.html

debridement - http://www.proz.com/kudoz/english_to_japanese/medical_general/2763620-debridement.html

Best regards,
Enrique
Collapse


 
Enrique Cavalitto
Enrique Cavalitto  Identity Verified
Argentina
Local time: 01:09
Member (2006)
English to Spanish
New approach to fields of expertise Sep 22, 2008

Hi all,

In the last questions we are moving in the direction of filtering notifications and access to the questions to users who have declared the corresponding field among the "expert" fields in their profiles.

A new feature about to be released will be that of the "related fields". This means that a question will have a specific field of expertise but may have related fields that will be also included in the filter (notifications and access to the question).
... See more
Hi all,

In the last questions we are moving in the direction of filtering notifications and access to the questions to users who have declared the corresponding field among the "expert" fields in their profiles.

A new feature about to be released will be that of the "related fields". This means that a question will have a specific field of expertise but may have related fields that will be also included in the filter (notifications and access to the question).

For instance a question with primary field "telecommunications" may also be related to "computers: software" and to "Computers: systems, networks"

This will be only relate to notifications and access (and in the future to searches in the glossary), but the points will be assigned to the primary field.

Another novelty will be that when a profile owner adds a new "specialty" or "working" field of expertise, then (s)he will be blocked for 3 days to participate in glossary-building questions that are filtered by field of expertise. This aims to preventing users from modifying their profiles in order to "follow" the specialties requested in the questions.

Regards,
Enrique
Collapse


 
Enrique Cavalitto
Enrique Cavalitto  Identity Verified
Argentina
Local time: 01:09
Member (2006)
English to Spanish
New feature: glossary-building KudoZ (GBK) glossaries Oct 29, 2008

Dear members,

You are kindly invited to test the new glossary-building KudoZ (GBK) glossaries. This option can be reached by going to the KudoZ tab at the top of the page and selecting GBK glossary.

The GBK questions are from English into other languages but, since they are based on concepts, it is possible to perform a term search among languages such as Japanese to Hungarian and vice vers
... See more
Dear members,

You are kindly invited to test the new glossary-building KudoZ (GBK) glossaries. This option can be reached by going to the KudoZ tab at the top of the page and selecting GBK glossary.

The GBK questions are from English into other languages but, since they are based on concepts, it is possible to perform a term search among languages such as Japanese to Hungarian and vice versa.

It is also possible to consult language glossaries, selecting a language and field of expertise to view all the terms entered for that combination.

Once a term is displayed, it is possible to compare it with the term entry in other languages.

Only languages which have glossary entries are shown in the search menu.

This is a new program, so the volume of terms is still relatively small, but expected to grow significantly.

Please consider participating in the GBK program to show and share your expertise.

Regards,
Enrique
Collapse


 
Enrique Cavalitto
Enrique Cavalitto  Identity Verified
Argentina
Local time: 01:09
Member (2006)
English to Spanish
Relaxing the restriction on peer comments Nov 12, 2008

Thanks again for your feedback, that is in line with comments received in the survey on the GBK program.

Accordingly, the glossary-building KudoZ system has been modified in such a way that users with the field of expertise defined as "working" will also be allowed to provide peer comments to help select the best among the available answers once the 72-hours submission period is over.

These users will be also included in the relevant notifications.

Greeting
... See more
Thanks again for your feedback, that is in line with comments received in the survey on the GBK program.

Accordingly, the glossary-building KudoZ system has been modified in such a way that users with the field of expertise defined as "working" will also be allowed to provide peer comments to help select the best among the available answers once the 72-hours submission period is over.

These users will be also included in the relevant notifications.

Greetings from La Plata, Argentina,
Enrique
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Takeshi MIYAHARA[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

KudoZの新しい質問フォームがベータ版で利用可能です: KOGチーム・クエスチョンズ。






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »