第4回OSAKA/KANSAI POWWOW開催のお知らせ
Thread poster: Paul Makino (X)

Paul Makino (X)  Identity Verified
Japan
Local time: 10:40
Japanese to English
+ ...
Jan 24, 2010

2/6(土)にOsaka/Kansai POWWOWミーティングをを開催します。
関西の翻訳関係者の参加をお待ちしています。詳細は下記のURLを
ご確認ください。

http://www.proz.com/powwow/3050

ご質問等ありましたら、お気軽にご連絡ください。

Looking forward to meeting you there!

Paul Makino
Osaka/Kansai Powwow Liaison


 

Thomas Groendal  Identity Verified
Local time: 18:40
Japanese to English
第4回大阪・関西POWWOW盛り上がってきました。 Feb 3, 2010

皆さんいよいよ第4回大阪・関西POWWOWが土曜日に開催されます。

いまのところで17-20名になりそうですが社内翻訳者の観点と付加価値についてのプレゼンやディスカッションもあり、新しいフェースも来るようになっちゃいました。

ぜひ皆さんも知恵を貸してくださいませ。

http://www.proz.com/powwow/3050

トム


 

Paul Makino (X)  Identity Verified
Japan
Local time: 10:40
Japanese to English
+ ...
TOPIC STARTER
Biggest Osaka/Kansai POWWOW Ever Feb 3, 2010

最新の情報では、20名以上の参加希望者を確認しています。第4回大阪/関西POWWOWは関西の翻訳業界関係者にとって、とてもHOTなイベントになる予感がします。。。どうぞみなさんお見逃しなく。

http://www.proz.com/powwow/3050

Paul Makino


 

globalwalking  Identity Verified
China
Local time: 09:40
Japanese to Chinese
+ ...
参加してみたい! Feb 15, 2010

OSAKA/KANSAI POWWOWって具体的にどんなイベントでしょうか?翻訳関係のフォーラムのようなものだとおもいますがチャンスがあればぜひ参加してみたいです。

 

Paul Makino (X)  Identity Verified
Japan
Local time: 10:40
Japanese to English
+ ...
TOPIC STARTER
是非どうぞ! Feb 15, 2010

POWWOWは、翻訳者(翻訳業界関係者)のインフォーマルな集いです。単にレストランで集まってみんなで食事をする時もあれば、会議室を借りてプレゼンやディスカッションをする時もあります。普段あまり集まる機会ない翻訳者同士の情報交換が主な目的ですね。

globalwalkingさんも大阪にいらっしゃる機会があれば是非参加ください。

Thanks for your interest in Osaka/Kansai Powwow!
Paul Makino


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Takeshi MIYAHARA[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

第4回OSAKA/KANSAI POWWOW開催のお知らせ

Advanced search






SDL Trados Studio 2019 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running, helps experienced users make the most of the powerful features, ensures new

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search