Manga translation rates (again)
Thread poster: KoiMaxx
KoiMaxx
Local time: 04:07
Feb 1, 2010

Hi everyone,

First off, I'd like to say that I'm really very new at this, and I know this topic has been talked about several times already, but those threads were a few months to a couple of years old and I was hoping to get an update.

I did a project for translating manga from Japanese to English recently and I was curious to know how much is a decent rate for translation. Does the rate include typesetting and layouting (i.e. having to select an appropriate font for the dialogue and trying to fit it in the balloons) or is there additional for doing that?

I had done around 29 pages for 2175yen (comes out 75yen/page) and it took me almost a week after hours doing it. Personally I think it's very low considering what I had to do. I'd like to know what everyone else thinks.

Thanks.

宜しく御願い致します。

[Edited at 2010-02-01 01:13 GMT]


Direct link Reply with quote
 

Alex Farrell  Identity Verified
Japan
Local time: 19:07
Japanese to English
You should get paid more Feb 1, 2010

Wow, that's ridiculously low pay! I've been trying to get into translating manga, but with no success thus far. I think it's because I want at least a living wage to do it. My theory is that the present market for manga in English-speaking countries is too small for distributors to justify paying for professional translations, so they get people who do it more as a hobby than a job. Same goes for anime subtitling. (But if anyone has information to the contrary, let us know!) Video games, on the other hand, is a big enough industry where you can get decent pay.

Direct link Reply with quote
 
KoiMaxx
Local time: 04:07
TOPIC STARTER
I kind of knew that... Feb 1, 2010

Thanks Alex for confirming what I guess I already knew. Would you have some specific information on what a good rate is for translation only and for translation, layout and typesetting? I was hoping that next time I do a part-time project, at least I could request a better rate. I don't really aim to get what professionals do, rather just a fair rate at the least.

Thanks again.


Direct link Reply with quote
 

SLMorales  Identity Verified
United States
Local time: 04:07
Member (2005)
Japanese to English
+ ...
10 times more Feb 1, 2010

I thought at first you had omitted a zero at the end of the amount... I don't know how much text there was on each page, but I'd say you should be receiving at LEAST 10 times the amount you mentioned, and possibly significantly more. Very generally speaking, I wouldn't advise going under 5-6 yen per character; otherwise, you're not being compensated fairly for your time, and it also has the effect of lowering the price bar for everyone.

Direct link Reply with quote
 

conejo  Identity Verified
United States
Local time: 04:07
Member (2003)
Japanese to English
+ ...
I agree with Shannon... Feb 1, 2010

Shannon Morales wrote:

I thought at first you had omitted a zero at the end of the amount... I don't know how much text there was on each page, but I'd say you should be receiving at LEAST 10 times the amount you mentioned, and possibly significantly more. Very generally speaking, I wouldn't advise going under 5-6 yen per character; otherwise, you're not being compensated fairly for your time, and it also has the effect of lowering the price bar for everyone.


I don't translate manga, but you have to think about, what did you get paid per hour for the total amount of work you did? You don't have to post that here, but compare it to what you would get paid working at other places... for example, if it's only the same amount as what you'd get working at McDonald's, the rate is definitely too low!


Direct link Reply with quote
 
KoiMaxx
Local time: 04:07
TOPIC STARTER
Didn't know it was that bad... Feb 1, 2010

If I had known that... I would have probably just done part-time at McDonald's... well, not really. Even though I had initially intended to do it just as a hobby with a little income, I didn't think I'd be dealt with so unfairly. Well, chalk it up to experience I guess. Thank you everyone for your inputs.

Direct link Reply with quote
 
Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Takeshi MIYAHARA[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Manga translation rates (again)

Advanced search






Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search