Subtitle Workshop softwareをご存知の方!
Thread poster: globalwalking

globalwalking  Identity Verified
China
Local time: 22:35
Japanese to Chinese
+ ...
Feb 15, 2010

暫く前にSubtitle Workshop softwareという字幕作成/編集ツールを使って、英語から日本語への翻訳をしてみたのですが、文字化けになって失敗してしまいました。あと、日本のサイトで使い方を見つけ、その使い方のとおりにやってみたのですが、やはり文字化けでどうしようもありませんでした。これは一体なぜでしょうか?中国語版のWindowsシステムだから文字化けになるのでしょうか?日本語版のWindowsシステムで、Subtitle Workshop softwareという字幕作成/編集ツールをお使いの方で文字化けで悩んでおられる方いらっしゃいますか?また、どう対処されているのでしょうか?

 

Geraldine Oudin  Identity Verified
United Kingdom
Japanese to French
+ ...
日→仏の場合 Feb 15, 2010

このソフトは日本でも人気があるので、特に問題はないでしょう。
私自身もSubtitles Workshopをよく使いますが、日本語のビデオにフランス語の字幕を記入することが多くて今まで文字化け発生の問題はありません。


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Takeshi MIYAHARA[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Subtitle Workshop softwareをご存知の方!

Advanced search






PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search