KudoZの解答が文字化けしてしまう問題
Thread poster: Akiko Kobayashi

Akiko Kobayashi  Identity Verified
Italy
Local time: 12:51
Member (2007)
Italian to Japanese
+ ...
Apr 20, 2004

たった今KudoZの回答を送信したところ、またまた文字化けしてしまい、入力モードを全角片仮名に変えるなどしても状況が改善されません。どなたか、解決方法をご存知の方教えていただけませんか。Windous Me 使用で、日本語変換システムは、IMEです。送った回答は、「化粧ポーチ」です。

Direct link Reply with quote
 

JapaneseTr  Identity Verified
Local time: 03:51
Japanese to English
+ ...
mojibake Apr 22, 2004

入力モードではなくまず、通常のフォントに変える事をすすめます。OSAKAならMACのユーザーも読めます。
後、Internet Explorer で送信されてる場合、以下の設定にするといいです:
View>Encoding>AutoSelect or Japanese (AutoSelect)


Direct link Reply with quote
 

Minoru Kuwahara
Japan
Local time: 19:51
English to Japanese
+ ...
文字化け Apr 23, 2004

Akiko Kobayashi wrote:

たった今KudoZの回答を送信したところ、またまた文字化けしてしまい、入力モードを全角片仮名に変えるなどしても状況が改善されません。どなたか、解決方法をご存知の方教えていただけませんか。Windous Me 使用で、日本語変換システムは、IMEです。送った回答は、「化粧ポーチ」です。


文字化けについては以前にも日本語フォーラムでスレッドがありました。

http://www.proz.com/topic/11779

気が付くところでは例えば hyougen などの言葉がまだ文字化けします。

e.g. 表現

数ヶ月前に上記のスレッドに対して ProZ のモデレーターの方から「問題は修正されましたか」と質問のメールを受け、「まだです」と回答しましたが、その後の実際の修正はどうなっているかわかりません。やはり Foudner の Henry さん一存でしょうか?


Direct link Reply with quote
 

Akiko Kobayashi  Identity Verified
Italy
Local time: 12:51
Member (2007)
Italian to Japanese
+ ...
TOPIC STARTER
Japanese Tr.さん、大変助かりました Apr 23, 2004

Ex.の設定を変えて、正しく送信されるようになりました。
初歩的な質問で恐縮ですが、KudoZに投稿するとき、(Ex.で送信)フォントを変えるには、実際どのような操作をすればいいのでしょうか。


Direct link Reply with quote
 

Henry Dotterer
Local time: 06:51
SITE FOUNDER
Examples of baketa KudoZ questions? Apr 27, 2004

Sorry for not handling this sooner.

I am in Japan now and can get access to a Japanese OS. If you can give me examples of garbled Japanese KudoZ questions, I will work things out.

Thanks!


Direct link Reply with quote
 

Akiko Kobayashi  Identity Verified
Italy
Local time: 12:51
Member (2007)
Italian to Japanese
+ ...
TOPIC STARTER
Garbled KudoZ answers for Henry Apr 27, 2004

Henry-san, thanks for your replay.
View below for my case and you'll see my battle against KATAKANA.
http://www.proz.com/kudoz/691883
The answer =フックつき「化粧ポーチ」
The other one is my agree comment
http://www.proz.com/kudoz/668937
Garbled word =ムッソリーニ





[Edited at 2004-04-27 20:09]

[Edited at 2004-04-27 20:10]

[Edited at 2004-04-27 20:12]

[Edited at 2004-04-27 20:14]

[Edited at 2004-04-27 20:16]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Takeshi MIYAHARA[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

KudoZの解答が文字化けしてしまう問題

Advanced search






SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search