Off topic: 笑いのひとときを
Thread poster: Yasutomo Kanazawa

Yasutomo Kanazawa  Identity Verified
Local time: 19:10
English to Japanese
+ ...
Jun 11, 2014

http://curazy.com/archives/12870

Direct link Reply with quote
 

Misae Lucasey
United States
Local time: 03:10
Member (2012)
English to Japanese
+ ...
大笑いのひとときを Jun 11, 2014

大笑いのひとときをありがとうございました。夜中に大声で笑ってしまいました。「つめ」が最高でした!

Direct link Reply with quote
 

Orrin Cummins  Identity Verified
Japan
Local time: 19:10
Japanese to English
+ ...
面白かった Jun 11, 2014

私は
「カレーとよく合う食品の名前はなんですか?」
「はい、そうです」

が一番でしたが
「I live in Edo.」の文章は
うちの中学生が書きそうです


Direct link Reply with quote
 

Takkim  Identity Verified
Slovenia
Local time: 12:10
Member (2013)
English to Japanese
+ ...
どれも笑えました Jun 11, 2014

Find X →Here it is.がうまい!
本物の回答、なんでしょうね。大人にはまねしようと思ってもできない、すごいセンス!


Direct link Reply with quote
 

Dan Lucas  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 11:10
Member (2014)
Japanese to English
Me too Jun 13, 2014

Orrin Cummins wrote:
「I live in Edo.」

That one was hilarious. And was actually a nice piece of (unintentional?) lateral thinking!
Thanks to original poster - brightened our day a little.


Direct link Reply with quote
 

masato GOTOU  Identity Verified
Japan
Local time: 19:10
Member (2009)
German to Japanese
I live in Edo. Jun 16, 2014

・I live in Edo. は先だって、ようやく終了した笑っていいともで、MCのタモリさんが
おっしゃってました。90年代のことです。
・11.の品川方面など、明らかに受け狙いの回答が多いですね。お笑い中心のテレビ番組の影響が出ています。
昔、東大の入試で、穴埋めの弱肉強食を焼肉定食とした例を思い出しました。
・チェックマークは、日本では、not OKですが、日本以外では、OKの意味ですので、
No.33など、日本人でない方は、正解とお考えではないですか。
・聖徳太子の遣隋使を小野寺妹子とした答案を見たことがありますが、日本人以外で
ニヤリとした方はエライです。


[2014-06-16 21:29 GMTに編集されました]


Direct link Reply with quote
 

Yasutomo Kanazawa  Identity Verified
Local time: 19:10
English to Japanese
+ ...
TOPIC STARTER
どうやら Jun 17, 2014

皆さんに喜んでいただけて貼ったかいがありました。

Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Takeshi MIYAHARA[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

笑いのひとときを

Advanced search






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search