バグ or サポート対象外?:Studio 2014で正規表現の前方(不)一致と後方(不)一致を使用した置換が機能しない
Thread poster: Charlie-Browny
Charlie-Browny
Local time: 12:04
Japanese to English
Nov 11, 2014

こんにちは。

SDL Trados Studio 2014 SP1 - 11.1.4095.0
Windows 7 Pro

上記の環境で、正規表現の前方(不)一致と後方(不)一致を使用した置換が機能しないようです。
表記が間違っているか、またはサポートされているかどうかをご存じの方がいたら教えてください。

具体例を次に示します。

訳文に次のようなテキストが入力されています。

2013/1/31
2014/5/15
2007/12/1

これを、次のように置き換えたいと考えています。

2013年1/31
2014年5/15
2007年12/1

正規表現を使用するにチェックマークを付けて次のように入力すればできると思ったのですが、できません。

検索する文字列:(?<=[0-9]{4})/
置換後の文字列:年

直前に4桁の数字が並び、その後にスラッシュがくるパターンのうち、スラッシュのみを「年」に置き換えようという正規表現です。
検索自体はヒットするのですが、「置換」や「すべて置換」をクリックしても、置換操作をしているように見えますが、実際は置換されていません。

後方一致のパターンを試してみましたが同様の動作です。
よろしくお願いします。

[2014-11-12 05:55 GMTに編集されました]


Direct link Reply with quote
 

Harry Oikawa  Identity Verified
Local time: 05:04
Member (2012)
English to Japanese
+ ...
前方/後方参照は機能しなくなったようです Nov 14, 2014

かつては機能していたようですが、2011のSP2あたりから動かなくなったように思います。

しかし、お尋ねの例では、

検索文字列:(\d{4})/
置換文字列:$1年

で解決できると思います。

申し訳ありませんが、2014は持っていないので、確認は2011 SP2Rで行いました。

[Edited at 2014-11-14 12:29 GMT]


Direct link Reply with quote
 
Charlie-Browny
Local time: 12:04
Japanese to English
TOPIC STARTER
ありがとうございます。 Nov 19, 2014

機能しなくなったということですね。

そしてTradosでも $1 でヒットした部分を受けられるのは知りませんでした。できることの幅が広がります。


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Takeshi MIYAHARA[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

バグ or サポート対象外?:Studio 2014で正規表現の前方(不)一致と後方(不)一致を使用した置換が機能しない

Advanced search






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
PDF Translation - the Easy Way
TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation.

TransPDF converts your PDFs to XLIFF ready for professional translation. It also puts your translations back into the PDF to make new PDFs. Quicker and more accurate than hand-editing PDF. Includes free use of Infix PDF Editor with your translated PDFs.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search