I'm afraid the answer will turn out to be a litle bit long. The fact is that 藍道日本 has no meaning. In Japanese it sounds "ai michi nihon", 1st character "ai" means indigo, 2nd character "do" means way or way of smth (like judo or karate-do), 3rd and 4th characters makes "nihon' or "nippon", which means Japan. Perhaps this is a name of some vilage or smth. As a matter of interest i checked also Chinese, but no chinese-english online dictionary give me meaning whatsoever((.
And the same about your next link. No meaning, just 塵 "chiri" - dust, "gomi" - garbage; 灰 "hai" - ash.
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.
With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.
PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.