Quoting rates by Japanese source character
Thread poster: Troy Fowler

Troy Fowler  Identity Verified
United States
Local time: 21:32
Member (2003)
Japanese to English
Apr 5, 2005

An agency is demanding I quote a large translation job by Japanese Source character. The amount of US$0.04/文字 has been suggested, but that seems to understate normal community rates quoted per English target word (assumed to be between $0.10-$0.17).

Does any feel comfortable sharing their per source character rates, or making any suggestings on how to calculate them?

Thank you!


 

Katalin Horváth McClure  Identity Verified
United States
Local time: 00:32
Member (2002)
English to Hungarian
+ ...
General calculation Apr 6, 2005

rasputin wrote:

An agency is demanding I quote a large translation job by Japanese Source character. The amount of US$0.04/文字 has been suggested, but that seems to understate normal community rates quoted per English target word (assumed to be between $0.10-$0.17).

Does any feel comfortable sharing their per source character rates, or making any suggestings on how to calculate them?

Thank you!


On average, the calculation uses a 2.5 multiplier. That is, if you have a 2500 Japanese character source text, you will end up woth approx. 1000 English words. This slightly varies by field, for example, if you have a lot of katakana words in the source, that will result in less English words. But in general, the 2.5 multiplier is useful.
So, in that sense, the US$0.04/source Japanese character is equivalent of US$0.10/target English word.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Takeshi MIYAHARA[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Quoting rates by Japanese source character

Advanced search






Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search