Exporting Japanese Oracle file into Excel/Word
Thread poster: Naseeruddin (X)

Naseeruddin (X)  Identity Verified
Local time: 13:05
English to Urdu
+ ...
Jun 27, 2005


One of my clients has some data in Japanese language in Oracle and he can view it. When he exports the data from Oracle to an Excel file, he is unable to view the Japanese script in the Excel file. All are junk characters there after exporting. He did send me the Excel file and I am also not able to see the Japanese script. Everything is junk there. Is something wrong? Can we also export Oracle Japanese data/file in Word format? Is there anybody to help why there are all junk characters in the Excel file after exporting? Thank you for your support.

N. Siddiqui


Katalin Horváth McClure  Identity Verified
United States
Local time: 03:35
Member (2002)
English to Hungarian
+ ...
Encoding problem Jul 11, 2005

Naseeruddin wrote:
Is there anybody to help why there are all junk characters in the Excel file after exporting?

I am not familiar with how the Oracle data export works, but here are a few ideas:
It must be that the text is exported with the wrong encoding, for example Western instead of Japanese (e.g. JIS, Shift JIS, etc).
Is there an option when he is exporting from Oracle to set the encoding of thee data?
What is the OS he is using when he is exporting the data?
Is it Windows, is it UNIX, and what version (number and language) of that?


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Takeshi MIYAHARA[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Exporting Japanese Oracle file into Excel/Word

Advanced search

BaccS – Business Accounting Software
Modern desktop project management for freelance translators

BaccS makes it easy for translators to manage their projects, schedule tasks, create invoices, and view highly customizable reports. User-friendly, ProZ.com integration, community-driven development – a few reasons BaccS is trusted by translators!

More info »
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »

  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search