数枚分のルビを一編に消したいのですが。。。
Thread poster: Momoka (X)

Momoka (X)  Identity Verified
Local time: 11:51
Japanese to Spanish
+ ...
Apr 5, 2007

 皆様、こんにちは。

 現在100ページぐらいの原稿(ワード形式)をWordfastを使って訳しています。しかし、このソフトがルビのついている文字列を認識しないのでルビを消さなければなりません。

 どうすれば原稿のすべてのルビを一編に消せるのですか。一文ずつまでできていますがそれ以上うまく行きません。

 誰かやり方を知っていれば教えてください。

 宜しくお願いします。

                     ディアナ

 

[Edited at 2007-04-05 07:21]


 

Katalin Horváth McClure  Identity Verified
United States
Local time: 22:51
Member (2002)
English to Hungarian
+ ...
Simple solution Apr 5, 2007

I hope you can read English and find the corresponding menus and buttons if you have the Japanese version of Word. (If not I will repost in Japanese.)

1. In Word, select the entire text by Ctrl+A or using Edit->Select All.
2. Go to the Format menu and select Asian Layout->Phonetic Guide.
3. In the window that opens, click the "Remove All" button, that is the third from the top on the right.
4. Click OK

You should be done.

[Módosítva: 2007-04-05 01:23]


 

Momoka (X)  Identity Verified
Local time: 11:51
Japanese to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Tried Apr 5, 2007

Hello, Katalin.

Thank you for taking the time to answer and for the detailed explanation.

I'm currently working with the Japanese version of Word 2003 which means that, yes, my menus are in Japanese.

I did as follows (hope I didn't confuse the corresponding menus and buttons):

1-Selected all (Ctrl+A)

2- 書式→拡張書式→ルビ→ルビ削除→すべて変更

In case the characters turn out garbled:

shoshiki→kakucho shoshiki→rubi→rubi sakujo→subete henko

This has worked fine for isolated words and sentences, but not for the whole text... (--!)

Do you have the Japanese version of Word, too? If so, could you give me the names of menus and buttons in Japanese? Maybe I'm confusing them.

Thanks again,

Diana


 

Katalin Horváth McClure  Identity Verified
United States
Local time: 22:51
Member (2002)
English to Hungarian
+ ...
You are right Apr 5, 2007

Hmm.
I tried with a longer text and it seems you are right, Word removes rubi only from the first line of the selected text.
This has probably something to do with the fact that rubi is sort of in a different line above the normal textline.

I will have to do some more investigating, but it may not have a simple solution... A macro could probably be created, or perhaps somebody already did it - have you tried searching the internet for that?

Katalin


 

Momoka (X)  Identity Verified
Local time: 11:51
Japanese to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
Yes... Apr 5, 2007

Katalin Horvath McClure wrote:

have you tried searching the internet for that?

Katalin


Yes, but so far I've only found references to rubi in words and isolated sentences...will keep trying, anyway.

Thanks again.

Diana


 

Roberto Tokuda  Identity Verified
Local time: 23:51
Member (2005)
Japanese to Spanish
+ ...
フリーのマクロセット Apr 5, 2007

Momokaさん

「振の玉 for Word」 というフリーマクロセットでルビ(ふりがな)を簡単にセットアップ・削除できます。

日本のVector.co.jpから 「ルビ Word」と検索してからダウンロードできます。


 

Momoka (X)  Identity Verified
Local time: 11:51
Japanese to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
ありがとう! Apr 5, 2007

 Katalinさん、garfieldさん、

 ありがとうございました!

 Katalinさんの言ったとおりマクロが必要でした。garfieldさんが教えてくれた「振の玉」でうまくいきました!大変助かりました!

 ありがとうございました!

 お礼まで。

                     ディアナ

 

 


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Takeshi MIYAHARA[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

数枚分のルビを一編に消したいのですが。。。

Advanced search






PerfectIt consistency checker
Faster Checking, Greater Accuracy

PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.

More info »
memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search