Article at Amikai and Excite doing MT of Word, Excel, Powerpoint docs
Thread poster: xxxjsl

Local time: 01:42
English to Japanese
+ ...
Feb 4, 2003

A news article from


Local time: 22:12
English to Japanese
+ ...
Interesting article Feb 4, 2003

Very interesting article...what, however,remains to be seen is the accuracy level of such software translations!

In your opinion, how reliable are these translation software tools?


Kaori Myatt  Identity Verified
Local time: 18:42
Member (2004)
English to Japanese
+ ...
グーグルでもやってますよね。 Feb 4, 2003


On 2003-02-04 03:22, daisuke wrote:

A news article from






Henry Dotterer
Local time: 12:42
The translation technology is licensed Feb 4, 2003

As I understand, Amikai\'s approach is to license what they consider to be the best automatic translation technology, and then market it in a package. Therefore, the accuracy will be just as good as already exists in MT from other companies. The sales point here is that the MT service can be applied to Word, Excel and Powerpoint docs without loss of formatting. I guess some people will find this convenient.


Local time: 01:42
English to Japanese
+ ...
My point should have been mentioned Feb 4, 2003

I should have mentioned my point in my original message. What I am anxious about is that this kind of service may potentially reduce the number of translation projects that we are making our own living with, although we all know that the translation of those services is awful. It is quick and inexpensive, and some may put up with those bad translations. I have tried them before, and some of them are easy to understand and readable, and others are incomprehensible. However, those who can be patient with compositions written by Japanese learners may accept that level. We, as translators, seek high quality translations, but this may not apply to some people.


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Takeshi MIYAHARA[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Article at Amikai and Excite doing MT of Word, Excel, Powerpoint docs

Advanced search

SDL Trados Studio 2017 only €435 / $519
Get the cheapest prices for SDL Trados Studio 2017 on

Join this translator’s group buy brought to you by and buy SDL Trados Studio 2017 Freelance for only €435 / $519 / £345 / ¥63000 You will also receive FREE access to Studio 2019 when released.

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search