Pages in topic:   [1 2] >
Қазақшаға аудару неге?
Thread poster: Nurzhan KZ
Nurzhan KZ
Local time: 06:21
English to Kazakh
+ ...
Nov 25, 2008

Соңғы кезде ағылшын-қазақ жұбында 1-2 жұмыс ұсынысын оқығанмын. Жұмыс берушілердің ұсынған бағаларын тым кішкентай деп есептеймін (2.5 cents).
Өзім онша көп аудармаймын, алайда басқалар не ойлайды деп сұрағым келеді. Ол бағаларға келісесіздер ме?
Менің ойымша - мықты аз сияқты.........


Құрметпен,
НТН


Direct link Reply with quote
 
Ali Bayraktar  Identity Verified
Turkey
Member (2007)
English to Turkish
+ ...
2.5 cents ? Nov 29, 2008

Nurzhan KZ wrote:
берушілердің ұсынған бағаларын тым кішкентай деп есептеймін (2.5 cents).


Latin arpterimen zhazganım ushun keshiriniz.

2.5 cent dep aytganiniz 0.025 cent ba?


Direct link Reply with quote
 
Nurzhan KZ
Local time: 06:21
English to Kazakh
+ ...
TOPIC STARTER
I think you are right Dec 3, 2008

thanks for your reply.
I was trying to reply in Kazakh but my answer was deleted (I am tired that here (ProZ) they (?) think a week whether to publish anything or not...)

You may go to any KZ-EN (or vice versa) offers to find out the details of my question.
One thing interesting - I noticed that there is always "Quotes received 0".


Direct link Reply with quote
 
KazTranslator
Local time: 03:21
German to Kazakh
+ ...
аз Oct 3, 2009

Nurzhan KZ wrote:

Соңғы кезде ағылшын-қазақ жұбында 1-2 жұмыс ұсынысын оқығанмын. Жұмыс берушілердің ұсынған бағаларын тым кішкентай деп есептеймін (2.5 cents).
Өзім онша көп аудармаймын, алайда басқалар не ойлайды деп сұрағым келеді. Ол бағаларға келісесіздер ме?
Менің ойымша - мықты аз сияқты.........


Құрметпен,
НТН


мына 2.5 цент (амер.) ақша емес қой, сұмдық... онтөрт центтен (амер.) аз болса осыларға жауап та бермеймін... қазақ тіліне аударатын ЖАҚСЫ аудармашылар аз ғой, сонымен бағамызды да бұл сұмдық деңгейіне дейін түсіріп жібертпеуіміз лазым. Бәрі де тілегенімді төлеп береді әйтеуір (ең азы жоғарыда айтқанымдай онтөрт цент (амер.) немесе 12 евроцент... Ал осыны төлегісі келмейтіндер қайдағы бір бөтендер арқылы сұмдық сапалы аудармасын жасатсын, күлетін бір нәрсе керек қой бізге де)))))))) мәселен http://mixi-max.com/inhalt.php?sprache=kz

[Edited at 2009-10-03 10:46 GMT]


Direct link Reply with quote
 
Nurzhan KZ
Local time: 06:21
English to Kazakh
+ ...
TOPIC STARTER
рахмет! Oct 3, 2009

жақсы сайт екен

[Редактировалось 2009-10-03 12:14 GMT]


Direct link Reply with quote
 
Ali Bayraktar  Identity Verified
Turkey
Member (2007)
English to Turkish
+ ...
Duris Oct 3, 2009

KazTranslator wrote:

Nurzhan KZ wrote:

Соңғы кезде ағылшын-қазақ жұбында 1-2 жұмыс ұсынысын оқығанмын. Жұмыс берушілердің ұсынған бағаларын тым кішкентай деп есептеймін (2.5 cents).
Өзім онша көп аудармаймын, алайда басқалар не ойлайды деп сұрағым келеді. Ол бағаларға келісесіздер ме?
Менің ойымша - мықты аз сияқты.........


Құрметпен,
НТН


мына 2.5 цент (амер.) ақша емес қой, сұмдық... онтөрт центтен (амер.) аз болса осыларға жауап та бермеймін... қазақ тіліне аударатын ЖАҚСЫ аудармашылар аз ғой, сонымен бағамызды да бұл сұмдық деңгейіне дейін түсіріп жібертпеуіміз лазым. Бәрі де тілегенімді төлеп береді әйтеуір (ең азы жоғарыда айтқанымдай онтөрт цент (амер.) немесе 12 евроцент... Ал осыны төлегісі келмейтіндер қайдағы бір бөтендер арқылы сұмдық сапалы аудармасын жасатсын, күлетін бір нәрсе керек қой бізге де)))))))) мәселен http://mixi-max.com/inhalt.php?sprache=kz

[Edited at 2009-10-03 10:46 GMT]


Men ozim Kazakshadan baska tildere anda sanda audaramin, birak yesh kashan 8 cent'den az baga korgem zhokpin. 2.5 cent bagani tek khana Kazakhsha ushin yemes esh kanday til ushin baga dep aytuga bolmaydi.


Direct link Reply with quote
 
KazTranslator
Local time: 03:21
German to Kazakh
+ ...
жақсы екен онда... Oct 3, 2009

[quote]M. Ali Bayraktar wrote:

Профиліңізде Өскемен қаласында университет бітіргеніңіз туралы оқыдым, мен де сол қалада екі жыл болып едім... біраз жерлес болдық қой онда)))


Direct link Reply with quote
 
Nurzhan KZ
Local time: 06:21
English to Kazakh
+ ...
TOPIC STARTER
? Oct 3, 2009

M. Ali Bayraktar,

Korinbei kettiniz goi proZ.com-da...


Direct link Reply with quote
 
Ali Bayraktar  Identity Verified
Turkey
Member (2007)
English to Turkish
+ ...
... Oct 4, 2009

KazTranslator wrote:

Профиліңізде Өскемен қаласында университет бітіргеніңіз туралы оқыдым, мен де сол қалада екі жыл болып едім... біраз жерлес болдық қой онда)))


iya, zherlesterge yer-kashan kuanishtimin Birak osi forumda derbes angime aytuga bolmaydi goy, sondiktan profil saypamdan lezdik habarlasu programmalarindan bireumen habarlasauga boladi.


Nurzhan KZ wrote:

M. Ali Bayraktar,

Korinbei kettiniz goi proZ.com-da...


Osindamin, birak Kazakhsha tilinde osi saytta kop areket bolmaydi goy (suraktar az, forum zhazulardi az) sondiktan kezdes almaymiz sizben Siz de saypamdan lezdik habarlasu programmalarindan bireune kosunuz meni.


Direct link Reply with quote
 
KazTranslator
Local time: 03:21
German to Kazakh
+ ...
:) Oct 4, 2009

Nurzhan KZ wrote:

жақсы сайт екен

[Редактировалось 2009-10-03 12:14 GMT]


Осы аударманы жасаған адамды көрсем... не істерімді білмеймін... ұятсыз біреу аударғандай...


Direct link Reply with quote
 
Nurzhan KZ
Local time: 06:21
English to Kazakh
+ ...
TOPIC STARTER
сауалнама? Dec 7, 2009

бас беттегі сауалнамаға қарағанда басқа жұпта жасайтын аудармашылар бір сөзге 0.12 - 0.20 Евроцент сұрайды...... Сөз жоқ
қызғанушылық емес, тек жәй ғой...


Direct link Reply with quote
 
Nurzhan KZ
Local time: 06:21
English to Kazakh
+ ...
TOPIC STARTER
сонымен... Mar 17, 2010

қазақша форум тынышталып қалды ғой....

басталған тақырып аяқталмай қалған сияқты...

Қазақ-ағылшын жұбында «тек» фриланспен айналысатын аудармашылар бар ма? Солай болса, қиын қыстау кезінде жұмыстың шаруасын қалай шешіп жатсыздар!?!? Бір бетке (сөзге) қанша сұрайсыздар?
Өзім *инхауз* аудармашы болғандықтан (тіпті аудармашылықтан кеттім десе де болады), онша көп мән бермеймін. Алайда маған, күнде десем болады, Индиядан, Россиядан, Өзбекстаннан тағысын тағы елдерден аудару жұмыстары келіп жатады. Ұсынған рейттері басқа жұптарға қарағанда аз екені түсінікті. Осыған келісесіздер ме? Әлде өз бағаларыңызды айтасыз ба?

Айтпақшы, соңғы кезде біздің жұпта *заказдар* көбейе бастаған сияқты. Жақсы нышан...

Әлде осы бетті үшеумізден басқа ешкім оқымай ма


Direct link Reply with quote
 

Ulbosyn
Kazakhstan
Local time: 06:21
English to Russian
+ ...
Енді төртеу деп айтуға болады :) Jul 21, 2010

Сәлем! Төртіншіні қабылдайсыздар ма?

Бұл сайтқа қосылғаным бірнеше күн ғана. Қазақша форум және жақсы қазақ аудармашыларды (оған сенімдімін) көруге қуаныштымын. Өзім қазақ тіліне әзірше аудармаймын және фрилансер емеспін, бірақ осы екеуімен айналысуға өте құштарлымын.


Direct link Reply with quote
 
Nurzhan KZ
Local time: 06:21
English to Kazakh
+ ...
TOPIC STARTER
қош келдің! Jul 21, 2010

аударма туралы мәліметтерді осында шығаруыңызға болады.

Direct link Reply with quote
 

galimbaeva
Local time: 06:21
Russian to Kazakh
Мен бесінші боламын! Aug 9, 2010

Сәлем, достар! Әріптестерімді осы жерден тапқаныма қуаныштымын. Сайтқа тіркелгеніме бірнеше күн болды. Қазіргі сәтте қаншамыз екен? Осы жерге жаза берсе барлығы? Украинадағы бірнеше аудармашылар бюросымен аударма жұмысымен айналысып жүрмін.

Direct link Reply with quote
 
Pages in topic:   [1 2] >


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Қазақшаға аудару неге?

Advanced search






Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »
Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search