Thanks to everybody who helped with patent/legal terminology
Thread poster: liz askew
liz askew  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 12:45
Member (2007)
French to English
+ ...
Jun 10, 2008

Hello

I would just like to thank all of you who helped me out in the last week or two re legal queries regarding patents involving pharmaceutical products/drugs...

Just recently I have been translating material related to patents (first time) and this has proved a bit of a headache; the thing is I may well be asked to do more in the future. I hope to have "grasped" some of the legal terminology in these documents now, but I am sure I will be posting more queries at a later date.

I always enjoy helping out other translators with medical queries, but this legal stuff is something entirely different, isn't it?

Although I should only be translating the technical stuff in these patents, the odd legal phrase is bound to be left in for me to translate!

Thanks again.

Liz Askew


Direct link Reply with quote
 

Buck
Netherlands
Local time: 13:45
Dutch to English
This link might be useful Jun 10, 2008

Hi. I've found this link to be useful many times. You can search for patent texts. The full text of patents is not always available, but most of the time an extract is.
Good luck.


Direct link Reply with quote
 

Angelica Perrini  Identity Verified
Local time: 13:45
Member (2005)
English to Italian
+ ...
Recommended links Jun 10, 2008

Hi Liz,

a few links I'd recommend for translating patents into English are the following:

http://patenttranslations.com/publications/ATAChronicalApril05.pdf Brief on US patents (EN)
http://www.stn-international.de/training_center/patents/pat_term.pdf Patent terminology (EN)
http://www.stn-international.de/training_center/patents/global_patent_sources_07.pdf Patent manual (EN)
http://www.dagostini.it/patclass/patclass 5-language glossary of patent classification headlines (EN DE FR ES IT)
http://www.oecd.org/dataoecd/5/39/37569498.pdf Glossary of patent terminology (EN)

HTH,

Angelica


Direct link Reply with quote
 
liz askew  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 12:45
Member (2007)
French to English
+ ...
TOPIC STARTER
Thank you for the links Jun 11, 2008

Thanks to both of you who replied, and especially for the useful links. These will be helpful in the future!

Kind Regards
Liz Askew


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Thanks to everybody who helped with patent/legal terminology

Advanced search






Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
SDL Trados Studio 2017 for €415/$495 with free eLearning
Get the cheapest prices for SDL Trados Studio 2017 on ProZ.com

Join this translator’s group buy brought to you by ProZ.com and buy SDL Trados Studio 2017 Freelance for only €415 / $495 / £325 / ¥60,000 For this month only – receive SDL Trados Studio 2017 - Getting Started eLearning for FREE.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search