WHAT IS IT? Join users, developers, trainers, staff, and tech support for Wordfast’s 5th annual user conference. The program will feature three days of Wordfast training and workshops, other software integration sessions, keynote speeches, one-to-one meetings with experts, and more. The evenings will be spent networking and celebrating Wordfast’s 20-year anniversary. WHEN AND WHERE IS IT? The 2019 edition of Wordfast Forward will take place in Sainte-Luce, Martinique on March 21-23, 2019.

Click for Full Participation

Off topic: Two millionth question
Thread poster: Noni Gilbert

Noni Gilbert  Identity Verified
Local time: 17:29
Spanish to English
+ ...
Jul 22, 2008

I see that we are nearing this number of questions posted. Any plans for celebration?...


lexical  Identity Verified
Local time: 17:29
Portuguese to English
Yes,... Jul 22, 2008

...one or two of us are planning to post accurate and helpful answers for a change. And we are promising not to try to answer questions in languages of which we know nothing at all.

[Edited at 2008-07-22 18:20]


Tomás Cano Binder, BA, CT  Identity Verified
Local time: 17:29
Member (2005)
English to Spanish
+ ...
...and.... Jul 22, 2008

...we will answer at random just for the pleasure of answering! My favourite reply: "¡Almácigas!"


Juliana Brown  Identity Verified
Local time: 12:29
Member (2007)
Spanish to English
+ ...
I think I will break out of my self-imposed boundaries Jul 22, 2008

and answer a question on Metallurgy in Polish-Amharic, just to see...:)


Amy Duncan (X)  Identity Verified
Local time: 13:29
Portuguese to English
+ ...
What? Jul 22, 2008

No cyber cake and ice-cream? icon_biggrin.gif



Henry Hinds  Identity Verified
United States
Local time: 10:29
English to Spanish
+ ...
That has probably been surpassed Jul 22, 2008

From what I can see from the numbering, the total number of questions asked must already be heading close to 2,760,000 if the numbering system has been consistent.


Hokyun You  Identity Verified
Local time: 12:29
English to Korean
+ ...

Who doesn't?

Not for the sake of KudoZ point.


Noni Gilbert  Identity Verified
Local time: 17:29
Spanish to English
+ ...
Tut, tut Tomás! Jul 23, 2008

For the sake of myself and the couple of other Prozians who don't know the term "Almácigas", here is the drae.rae.es definition:


(Del ár. hisp. almáṣṭaka, este del ár. clás. maṣṭakā[‘], y este del gr. μαστίχη).

1. f. Resina clara, translúcida, amarillenta y algo aromática que se extrae de una variedad de lentisco.


(Del ár. hisp. almásqa, y este del ár. clás. masqāh, depósito de agua).

1. f. Lugar donde se siembran y crían los vegetales que luego han de trasplantarse.

In other words, either a clear resin extracted from a kind of lentil (sounds dangerously like Call My Bluff), or a place where vegetables are planted and grown until they are transplanted elsewhere (this last being a necessary part of the definition!).

Curiously enough, the two definitions have different etymologies.

Please make a serious attempt to incorporate this word into your active vocabulary...


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

You can also contact site staff by submitting a support request »

Two millionth question

Advanced search

Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »

  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search