Grading Kudoz answers, is it a must? (Staff: 'yes')
Thread poster: linadia
linadia
French to Arabic
+ ...
Jun 5, 2004

Hi all,

Some people ask questions through Kudoz and don't grade them for a long time or maybe never.

I think it would be fair to people who offered their help if the asker chose the best answer.

I think it should be among Kudoz rules that the asker should choose a best answer within a certain period of time.

What do you think?

Regards

[Subject edited by staff or moderator 2004-06-05 11:19]


Direct link Reply with quote
 

Natalie  Identity Verified
Poland
Local time: 04:08
Member (2002)
English to Russian
+ ...

MODERATOR
Yes, it is Jun 5, 2004

linadia wrote:
I think it should be among Kudoz rules that the asker should choose a best answer within a certain period of time.


Dear linadia,

In the bottom of each page with KudoZ question there is a link to Kudoz rules. And here is an excerpt from these rules:

2. Grading KudoZ questions

2.1 - Askers are required to provide feedback to answerers by selecting the answer they find most helpful. (This is called "grading.") It is possible to decline all answers.

2.2 - It is recommended that askers allow 24 hours to pass before grading. This allows professionals in various time zones time ample time to prepare well-researched answers.

http://www.proz.com/kudozrules

The answers that received at least two 'agrees' may be graded automatically by the robot after 14 days.

If in your language pairs there are questions that remain ungraded for a long period of time, please contact the moderator. If there is no moderator in this pair, please contact any moderator who knows the language(s) in question. The appropriate link may be always found in the bottom of the page.



[Edited at 2004-06-05 10:58]


Direct link Reply with quote
 

Jabberwock  Identity Verified
Poland
Local time: 04:08
Member (2004)
English to Polish
Technical suggestion Jun 5, 2004

It might be useful to see "outstanding" questions for an answerer (for example answers which are older than two weeks). This would help the moderators (or rather anyone willing and capable) to agree with them in order to invoke automated robot response.

Of course, the agrees should be as confident as for normal questions, not as a form of courtesy toward the answerer.

[Edited at 2004-06-05 13:22]


Direct link Reply with quote
 

Trudy Peters  Identity Verified
United States
Local time: 22:08
German to English
+ ...
Natalie Jun 7, 2004

Then why is there a "close without grading" option??

Direct link Reply with quote
 
linadia
French to Arabic
+ ...
TOPIC STARTER
Yes there are open questions in my pair for ages! Jun 8, 2004

Thank you all for your answers and comments.

It's the first time I hear about the automated grading which is a good idea.

Some questions in my pair have been given several good possible translations and no one to grade them.

Regards

nadia


Direct link Reply with quote
 
linadia
French to Arabic
+ ...
TOPIC STARTER
I think this is when the asker rejects all answers Jun 8, 2004

Trudy Peters wrote:

Then why is there a "close without grading" option??


Hi Trudy,

I believe this option is for declining all answers.

I had a problem once choosing a best answer to a question I asked on Kudoz and I thought two answers were good (like synonyms), but the moderator explained that I should choose one winning answer only.


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Grading Kudoz answers, is it a must? (Staff: 'yes')

Advanced search






Across v6.3
Translation Toolkit and Sales Potential under One Roof

Apart from features that enable you to translate more efficiently, the new Across Translator Edition v6.3 comprises your crossMarket membership. The new online network for Across users assists you in exploring new sales potential and generating revenue.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search