Kudoz Subject Fields
Thread poster: Sindy Cremer

Sindy Cremer

Member (2008)
English to Dutch
+ ...
Jul 16, 2012

In the 'ask a Kudoz question' section, one is required to fill in a broad field and a specific field; the third field is optional and allows for 'further specification'.

My post relates to the first field: I feel that the system could do with a few additional 'broad' options. One of them would be 'Software', or 'Software localisation', or anything that would reflect the domain of localising software.

A clear and recent example: a person translating a privacy statement was looking to localise certain terms, i.e. 'browser help', 'aggregate use' and 'reverse compile'. Because of the legal nature of the document, he posted his question under the heading 'Law/Patents' and sub-heading 'Law - general', then added 'privacy statement' as a further specification.
Surely, he was working on a legal document, but his questions weren't even remotely related to law. However, in absence of a proper category, his only alternative would have been to post the question under the main heading 'Other' and sub-heading IT.

Another general category that is missing from the current options, imo, is 'government-speak' or anything that reflects true-blue government babble. These questions often don't fall into any of the available categories, therefore your only option is to classify them as 'other'. I'd like to be able to forewarn people of the type of question they are about to encountericon_smile.gif.

Any thoughts?


 

neilmac  Identity Verified
Spain
Local time: 12:10
Spanish to English
+ ...
A curate's egg Jul 17, 2012

Kudoz is what it is. I tend to agree that sometimes the "subject" can be misleading/irritating, but I also think that anyone with a bit of nous can usually see what context the actual query refers to. I don't think that making the process any more complicated than it is now (i.e. making askers specify more) would be helpful.

[Edited at 2012-07-17 07:08 GMT]

PS: You can already fine-tune the query anyway by adding geek-speak /management buzzwords/government waffle/psychobabble/happy clappy etc. in the description.

[Edited at 2012-07-17 07:10 GMT]


 

Steffen Walter  Identity Verified
Germany
Local time: 12:10
Member (2002)
English to German
+ ...
Options for quoted example Jul 17, 2012

Sindy Cremer wrote:
...
A clear and recent example: a person translating a privacy statement was looking to localise certain terms, i.e. 'browser help', 'aggregate use' and 'reverse compile'. Because of the legal nature of the document, he posted his question under the heading 'Law/Patents' and sub-heading 'Law - general', then added 'privacy statement' as a further specification.
Surely, he was working on a legal document, but his questions weren't even remotely related to law. However, in absence of a proper category, his only alternative would have been to post the question under the main heading 'Other' and sub-heading IT.
...


Hi Sindy,

In the example above, the question might have been easily classified as either "Law/Patents - Computers: Software" (with "Law" being the main and "Software" the detailed/specific field) or "Tech/Engineering" (main) and "Computers: Software" (specific).

In many cases, the combination of main and specific fields does make a lot of sense, thus avoiding the necessity of using "Other" to a large extent.

Best regards,

Steffen


 

Sindy Cremer

Member (2008)
English to Dutch
+ ...
TOPIC STARTER
complicated? Jul 18, 2012

@Neil: Thanks for your reaction.

I don't see how adding a few options to the main category would make the process more complicated. I am not suggesting to make askers specify more; I'm suggesting to make them specify the main field more specificallyicon_wink.gif

Anyway, judging by the overwhelming amount of reactions to my post, this apparently is not a hot subject, so I'll just shut up about it.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Kudoz Subject Fields

Advanced search






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
SDL MultiTerm 2019
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search