When an asker plays the rule of fair play
Thread poster: xxxCHENOUMI
xxxCHENOUMI  Identity Verified
English to French
+ ...
Mar 25, 2003

This posting is about KudoZ points awarded.



Immediately after he had made his choice, I received from an asker in the En > SP KudoZ language pair, an e-mail in which he was acknowledging that my answer was the best.



This is not the first time that I get similar messages. In the EN > FR pair, for instance, askers sometimes apologize for their swiftness in grading; others have also deplored the very same fact. Likewise, another asker for the SP > FR pair, last year had emailed me at once to list all the reasons why he was concurring with my well-reasoned response, and why my answer was indeed the most appropriate one. He took advantage of the opportunity to address flattering words about my translation track record in general.



The reason why I am making public the latest occurrence is because I wish to salute the askers\' honesty, and to stress that there is more to KudoZ than KudoZ points.



Personally, I have surpassed the phase of sheer thrill over the \"Kudoz Congratulations\" infomail, and I have become completely indifferent when the message caption reads \"Answer selected\".



My joy lies in making quality contributions and in the satisfaction that they are being appreciated for their intrinsic worth.



Perhaps, in the near future, in our ever-improving great site, translators will soon be able to also award KudoZ to askers, based on their diligence to grade on time, their ability to select the best answers or lack thereof, on the number of answers left ungraded, their chronic misgrading, or Kudoz soliciting abuse.



I am indeed very happy to see that an asker can be such a gentleman.



Once again, KudoZ to the asker for his great fair play!



Have a great week, you All!

Sandra







[ This Message was edited by: CHENOUMI on 2003-03-27 20:13]


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

When an asker plays the rule of fair play

Advanced search






Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search