The Warsaw Pact Debate
Thread poster: Drew MacFadyen

Drew MacFadyen
Local time: 10:38
SITE STAFF
Oct 7, 2008

Dear Colleague,

The Warsaw Pact Debate is a panel discussion about managing the relationship between translation agencies and freelance vendors. The panel discussion will be the finale of the TM-Europe 2008 Conference. Andre Pellet of Proz.com will be chairing the debate and a panel of three representatives of translation agencies of different size (Lionbridge, Magit, Welocalize) and three freelance translators with a lot of experience and interesting opinions. Opposite them we have the conference participants and the on-line audience. There are a lot of issues to be discussed and all the ingredients for a very lively debate are there. However, we are also hoping that this proves to be a very positive discussion on how agencies and vendors can openly talk about their problems and sometimes conflicting needs, with the aim of seeking consensus and working together to develop the whole industry and promote standards and best practice rather than simply focusing on their differences.

We will be running a live webcast of this debate on-line with an option to submit questions and comments to the moderator both before and during the debate itself. In order to join this debate you should register free of charge at http://www.tm-global.com/resources?q=node/13 and you will receive the access details prior to the webcast by email. On-line participation facilities are limited so please register soon to book a place. You can submit questions and opinions before the debate by sending them to conference@tm-europe.org and marking your email “Warsaw Pact Debate”.



Your sincerely,

Drew McFaddan, Proz.com


Direct link Reply with quote
 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Alejandro Cavalitto[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

The Warsaw Pact Debate

Advanced search






Déjà Vu X3
Try it, Love it

Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline

More info »
SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search