EU Concours 2010 with English as A language
Thread poster: Adrien82

Adrien82
Local time: 10:38
French to English
+ ...
Jul 26, 2009

Hello,

The Eu issued a press release in February this year, explaining their ongoing dearth of English native-speakers in their translation booths. Here is a link to the article, so as to refresh your memories:

http://europa.eu/rapid/pressReleasesAction.do?reference=MEMO/09/76&format=HTML&aged=0&language=EN&guiLanguage=en

My question is the following: has anyone heard of anything new since this press release? Is there a concours for English translators planned in 2010 (nothing on the EPSO website yet, just wondering if someone has any inside information) ?

Thanks for this !

Regards.


 

writeaway  Identity Verified
French to English
+ ...
Interpreters? Jul 27, 2009

Adrien82 wrote:

Hello,

The Eu issued a press release in February this year, explaining their ongoing dearth of English native-speakers in their translation booths. Here is a link to the article, so as to refresh your memories:

http://europa.eu/rapid/pressReleasesAction.do?reference=MEMO/09/76&format=HTML&aged=0&language=EN&guiLanguage=en

My question is the following: has anyone heard of anything new since this press release? Is there a concours for English translators planned in 2010 (nothing on the EPSO website yet, just wondering if someone has any inside information) ?

Thanks for this !

Regards.



A booth makes me assume it's for interpreters. Translators tend to sit in cubbyholes.


 

Henry Hinds  Identity Verified
United States
Local time: 02:38
English to Spanish
+ ...
Translators Jul 27, 2009

The article makes no mention of booths or cubbyholes, but it is about translators. No doubt a similar situation would exist with interpreters.

It points up the need for native English speakers to study other languages more, and a wider spectrum of languages.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Alejandro Cavalitto[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

EU Concours 2010 with English as A language

Advanced search






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

More info »
SDL MultiTerm 2017
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.

SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search