A translator's day at the Frankfurt Book Fair
Thread poster: Fabio Said

Fabio Said  Identity Verified
Local time: 03:00
Member (2008)
German to Portuguese
+ ...
Oct 17, 2009

Hi everybody,

I just want to share a report I made on my visit to the Frankfurt Book Fair on Thursday.

I went there as a professional translator (for German to Portuguese and English to Portuguese) with some book translation experience but a focus on legal and business translation.

The Frankfurt Book Fair has a Translators' Center (Übersetzer-Zentrum) for networking, with many interesting events within the fair's event schedule.

My report (with photos and a video) was posted on my translation blog, "fidus interpres". Here's the link:



Direct link Reply with quote

Annett Hieber  Identity Verified
Local time: 03:00
English to German
Thanks a lot! Oct 17, 2009

Hi Fabio,

Thanks a lot for sharing your experience at the Frankfurt Book Fair. Your report and the links made up for the fact that I couldn't go there myself this year!


Direct link Reply with quote
Niraja Nanjundan  Identity Verified
Local time: 07:30
German to English
Your blog is really professional Oct 17, 2009

Hi Fabio,

I've been reading your blog now and then for the past few months and it's really professional. I found out quite a few things I didn't know about before

I've never been to the Frankfurt Book Fair. The translators' centre you mention and my love of reading and books are all good reasons for me to try and make it some time though.

All the best,

Very interesting report and great video!

[Edited at 2009-10-17 15:42 GMT]

Direct link Reply with quote

svenfrade  Identity Verified
Local time: 03:00
French to German
+ ...
Thank you ... Oct 18, 2009

for sharing this, Fabio. I have never been to the Frankfurt Book Fair, but I will make sure to be there next year ...

Direct link Reply with quote

John Rawlins  Identity Verified
Local time: 03:00
Spanish to English
+ ...
Thanks for your report Fabio Oct 19, 2009

The interview with Chris Durban that you linked on your blog was especially interesting and useful viewing for any translator who wants to get off the low pay treadmill.

Direct link Reply with quote

Geraldine Oudin  Identity Verified
United Kingdom
Japanese to French
+ ...
Thank you! Oct 19, 2009

Very interesting indeed!

Direct link Reply with quote

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Alejandro Cavalitto[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

A translator's day at the Frankfurt Book Fair

Advanced search

memoQ translator pro
Kilgray's memoQ is the world's fastest developing integrated localization & translation environment rendering you more productive and efficient.

With our advanced file filters, unlimited language and advanced file support, memoQ translator pro has been designed for translators and reviewers who work on their own, with other translators or in team-based translation projects.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

More info »

  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search