This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
-------------------------------------------- I just had a look, I would say it's more a site to find a penpal to train your language skills on an amateur basis. I don't know hao many members they have, the webmaster says "2500 members" but there is no way to check who they are. There is no mention of any business collaboration. For me it the "make a lot of friends all around the world" type. Don't get me wrong, this could be nice and fun, but I would not trust it on a professionnal matter.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Sonja Tomaskovic (X) Germany Local time: 01:19 English to German + ...
Try group proofreadinghelp
Dec 8, 2003
If you really need help with your translations try the following group:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Karine Piera Local time: 01:19 English to French + ...
I am a member
Dec 30, 2003
of this website, and as far as I am concerned, I use it on a friendly basis, as it has been said before. The system is an exchange, you help somebody to express themselves in your mothertongue, and they do the same for you. However, asking your penfriend to check your tranlation is highly risky since he/she usually has no real (or not at all) notion of your language. Anyway, it's a great website to begin to learn a new langage.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
if your penpal is a native speaker, you can still ask him to correct. Then you ask to another one to be sure. and if you really want to be certain, ask to a third one ! This is one method among others to check your translations ... Happy new 2004 year ! Vincent
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.