Conference on Audiovisual Translation, 14-15 October 2011, Krakow, Poland
Thread poster: Anna Jankowska

Anna Jankowska
Local time: 11:12
Polish to Spanish
+ ...
Dec 22, 2010

We would like to invite you to submit proposals or simply to attend the International Conference Points of View in Language and Culture: Audiovisual Translation which will be held at the Jagiellonian University in Krakow, 14-15 October 2011.

The conference is co-organized by Polish Association of Audiovisual Translators (STAW) and Foundation Audio Description.

We are hoping for this conference to bring together the academics and the professionals. Our keynote speakers are: Jorge Diaz Cintas, Yves Gambier and Pilar Orero. We are also expecting representatives from the different national associations of audiovisual translators.

The deadline for proposal submission is January 31 2011.

For more information please visit our web page
or our FB profile
or email to

Points of View in Language and Culture: Audiovisual Translation in Krakow is a response to a growing body of research in this area with ever-increasing demands placed on interpreters and translators. Special attention will be given to the developments in audiovisual translation theory and their practical application. We hope to bring together theorists and practitioners working on the problems of captioning, subtitling, voice-over, dubbing, surtitling, audio description, SDH, but also flash, game (computer and video games), website and software localisation to help foster dialogue and exchange of ideas between them, always bearing in mind that theory informs practice and practice informs theory. We hope to be able to discuss new perspectives, reflecting the developments of the rapidly changing discipline.

Direct link Reply with quote

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Alejandro Cavalitto[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Conference on Audiovisual Translation, 14-15 October 2011, Krakow, Poland

Advanced search

SDL Trados Studio 2017 Freelance
The leading translation software used by over 250,000 translators.

SDL Trados Studio 2017 helps translators increase translation productivity whilst ensuring quality. Combining translation memory, terminology management and machine translation in one simple and easy-to-use environment.

More info »
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »

  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search