Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
Participate in our survey of freelance translators and receive the results of the survey.
I am working with a business called Kagi which serves individual and small software developers throughout the world. These software developers are looking for ways to localize their software applications. We are trying to learn more about freelance translators and how these two communities might derive mutual benefit.
Guarantee a unified, consistent and high-quality translation with terminology software by the industry leaders.
SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.